کتاب الکترونیکی

ترجمه به فیلم می رود

Translation goes to the Movies

دانلود کتاب Translation goes to the Movies (به فارسی: ترجمه به فیلم می رود) نوشته شده توسط «Michael Cronin»


اطلاعات کتاب ترجمه به فیلم می رود

موضوع اصلی: خارجی

نوع: کتاب الکترونیکی

ناشر: Routledge

نویسنده: Michael Cronin

زبان: English

فرمت کتاب: pdf (قابل تبدیل به سایر فرمت ها)

سال انتشار: 2009

تعداد صفحه: 164

حجم کتاب: 2 مگابایت

کد کتاب: 9780415422857 , 0203890809 , 041542285X , 9780415422864 , 0415422868

نوبت چاپ: 1

توضیحات کتاب ترجمه به فیلم می رود

مایکل کرونین نوشت: «بخشی از هیجان تحقیق در این حوزه این است که کارهای زیادی برای کشف بازنمایی ترجمه در سینمای جهان باقی مانده است». کرونین کتابش را با آن هیجان پر کرد. او فیلم را به عنوان نمونه و نتیجه تئوری ترجمه برگزید و مفاهیم مهمی را در آن زمینه به تصویر کشید. این مطالب برای متخصصان ترجمه یا کسانی که به مسائل مربوط به فرهنگ و هویت در جهانی شدن سینما اهمیت می دهند، قابل دسترسی و علاقه شدید است.

کرونین با اقتدار می نویسد. نثر او واضح و تمیز است زیرا با مسائل فوق العاده چالش برانگیز دست و پنجه نرم می کند. او جهانی شدن را به عنوان پایان تنوع نکوهش نمی کند – بلکه به نظر می رسد از امکانات آن برای کاوش در سنت های سینمای چندفرهنگی لذت می برد. این حس خوش‌بینی واقعی، بُعد تازه‌ای را به یک متن جذاب می‌افزاید.

خوانندگان معمولی ممکن است سبک کرونین را سرگرم کننده بدانند، اگرچه مطالب بسیار تخصصی است. زبان شناسان و مترجمان بدون شک نظریه های او و بحث او در مورد مسائل سینمای جهانی را ارزش خواندن دارند.

D. Bannon نویسنده کتاب The Elements of Subtitles: A Practical Guide to the Art of Dialogue, Character, Context, Tone and Style in Subtitles است.


`Part of the excitement of research in this domain,’ wrote Michael Cronin, `is that so much remains to be done in terms of uncovering the representation of translation in world cinema.’ Cronin filled his book with that excitement. He chose film as example and result of translation theory and illustrates important concepts within that context. The material is accessible and of keen interest to translation professionals or those concerned with questions of culture and identity in the globalization of cinema.

Cronin writes with authority. His prose is crisp and clean as he wrestles with extraordinarily challenging issues. He does not decry globalization as the end of diversity–rather, he seems to revel in its possibilities for exploring multi-cultural cinema traditions. That sense of genuine optimism adds a refreshing dimension to an already intriguing text.

Casual readers may find Cronin’s style entertaining, though the material is highly specialized. Linguists and translators will doubtless find his theories sound and his discussion of issues in global cinema well worth reading.

D. Bannon is the author of The Elements of Subtitles: A Practical Guide to the Art of Dialogue, Character, Context, Tone and Style in Subtitling

دانلود کتاب «ترجمه به فیلم می رود»

مبلغی که بابت خرید کتاب می‌پردازیم به مراتب پایین‌تر از هزینه‌هایی است که در آینده بابت نخواندن آن خواهیم پرداخت.