«Зарубежный Восток»: Литературная панорама: Вып. 17. Весенние дожди 17
معرفی کتاب ««Зарубежный Восток»: Литературная панорама: Вып. 17. Весенние дожди 17» نوشتهٔ red kollegija Bongard-Levin, G.M; Grigorij M Bongard-Levin، منتشرشده توسط نشر Художественная литература در سال 1989. این کتاب در فرمت djvu، زبان ru ارائه شده است.
«Зарубежный Восток»: Литературная панорама: Вып. 17. Весенние дожди / Редкол.: Г. Бонгард-Левин, В. Кирпиченко, Б. Рифтин и др. — М .: Худож. лит., 1989.— 735 с. ISBN 5-280-00701-3 В этом выпуске впервые публикуется роман из жизни Древнего Египта всемирно признанного мастера детективного жанра Агаты Кристи. Перипетии борьбы за право наследования владениями жреца-хранителя гробницы держат читателя в неослабном напряжении вплоть до последних страниц романа. В разделе классики читатель найдет японские новеллы, санскритскую лирику, фрагмент из путевых записок классика французской литературы Т. Готье. I Джавахарлал Неру. РЕЧИ И ВЫСТУПЛЕНИЯ. Перевод с английского Н. Прокунина II Шэнь Жун. ПОЗДНЕЕ РАСКАЯНИЕ. Перевод с китайского Е. Рождественской-Молчановой Сэнгийн Эрдэнэ. ГЛУБОКИЙ ТЫЛ. Перевод с монгольского Ю Ивахина Лейла Осман. ВАСМИЯ ВЫХОДИТ ИЗ МОРЯ. Перевод с арабского В. Шагаля Махмуд Шевкет Эсендал. САИДЕ. Перевод с турецкого Л. Дудиной III ПОЭЗИЯ АФГАНИСТАНА. Абдулла Нахиби. Хайдари Вуджуди. Баракатулла Камин. Асадулла Асад. Перевод с дари и пушту Михаила Курганцева Аркадий Стругацкий. О НГУЕН ДИНЬ ТХИ И ЕГО ПЬЕСЕ Нгуен Динь Тхи. ВИДЕНИЯ. Поэтическая композиция для театра в двух действиях. Перевод с вьетнамского Мариана Ткачева Л. Делюсин. О ПОЭМЕ ЯН МУ «НА СУДЕ ИСТОРИИ» Ян Му. НА СУДЕ ИСТОРИИ. Перевод с китайского Л. Черкасского IV Нагиб Махфуз МГНОВЕНИЕ. Перевод с арабского О. Фроловой РЕБЯЧИЙ РАЙ. Перевод с арабского В. Кирпиченко НОРВЕЖСКАЯ КРЫСА. Перевод с арабского Е. Буниной V Магут Арариди. СЕРДЦЕ МАТЕРИ Ассири Таммачот. МЕРТВАЯ ТРАВА Манан-Я. ПРОБЛЕМА ЛЭРРИ Пайсан Промной. СВЕТ И ТЬМА Риам-Энг. ДЕНЬ СВАДЬБЫ Суванни Суконта. ПОЕЗДКА В ГОРЫ Майтри Лимпичат. УЧИТЕЛЬ ПЛЭГ Переводы с немецкого В. Башкировой VI Л. Хурэлбатор. МОНГОЛЬСКИЙ ПОЭТ XIX ВЕКА ДУЛДУЙТЫН РАВЖА. Перевод с монгольского А. Железнякова ДУЛДУЙТЫН РАВЖА. СТИХИ Перевод с монгольского Л. Букиной Комментарии Л. Букиной VII Агата Кристи. СМЕРТЬ ПРИХОДИТ В КОНЦЕ. Роман. Перевод с английского Н. Емельянниковой Примечания Н. Емельянниковой VIII ИЗ ЯПОНСКОЙ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЙ ПРОЗЫ XV-XVI ВЕКОВ ТРИ МОНАХА. Перевод с японского Т. Редько-Добровольской Комментарии Т. Редько-Добровольской НАЦУМЭ СОСЭКИ. ТАУЭР. Перевод с японского И. Львовой Комментарии И. Львовой IX ПРИРОДА И ЛЮБОВЬ В КЛАССИЧЕСКОЙ САНСКРИТСКОЙ ЛИРИКЕ ИЗ АНТОЛОГИИ ВИДЬЯКАРЫ «СОКРОВИЩНИЦА ИЗЯЩНЫХ СТИХОВ». Перевод с санскрита Ю . Цветкова. Стихотворное переложение Е. Холмогоровой Комментарии Ю . Цветкова X Теофиль Готье. КОНСТАНТИНОПОЛЬ (Фрагмент). Перевод с французского И Кузнецовой
دانلود کتاب «Зарубежный Восток»: Литературная панорама: Вып. 17. Весенние дожди 17