وبلاگ بلیان

Writing Between the Lines : Portraits of Canadian Anglophone Translators

معرفی کتاب «Writing Between the Lines : Portraits of Canadian Anglophone Translators» نوشتهٔ AgnŁ̧es Whitfield، منتشرشده توسط نشر Wilfrid Laurier University Press در سال 2006. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada. Through individual portraits, this book traces the events and life experiences that have led W.H. Blake, John Glassco, Philip Stratford, Joyce Marshall, Patricia Claxton, Doug Jones, Sheila Fischman, Ray Ellenwood, Barbara Godard, Susanne de Lotbinire-Harwood, John Van Burek, and Linda Gaboriau into the complex world of literary translation. Each essay-portrait examines why they chose to translate and what linguistic and cultural challenges they have faced in the practice of their art. Following their relationships with authors and publishers, the translators also reveal how they have defined the goals and the process of literary translation. Containing original, detailed biographical and bibliographical material, Writing between the Lines offers many new insights into the literary translation process, and the diverse roles of the translator as social agent. The first text on Canadian translators, it makes a major contribution in the areas of literary translation, comparative literature, Canadian literature, and cultural studies. The Essays In Writing Between The Lines Explore The Lives Of Twelve Of Canada's Most Eminent Anglophone Literary Translators, And Delve Into How These Individuals Have Contributed To The Valuable Process Of Literary Exchange Between Francophone And Anglophone Literatures In Canada. Containing Original, Detailed Biographical And Bibliographical Material, Writing Between The Lines Offers Many New Insights Into The Literary Translation Process And The Diverse Roles Of The Translator As Social Agent. The First Text On Canadian Anglophone Translators, It Makes A Major Contribution In The Areas Of Literary Translation, Comparative Literature, Canadian Literature, And Cultural Studies. 1. William Hume Blake, Or The Translator As Amateur Ethnologist / Sherry Simon -- 2. Glassco Virtuoso / Patricia Godbout -- 3. Joyce Marshall, Or The Accidental Translator / Jane Everett -- 4. Philip Stratford : The Comparatist As Smuggler / Gillian Lane-mercier -- 5. On D.g. Jones And Translating Outside / Stephanie Nutting -- 6. Patricia Claxton : A Civil Translator / Agnes Whitfield -- 7. Sheila Fischman : The Consummate Professional / Pamela Grant -- 8. Transformations Of Barbara Godard / Kathy Mezei -- 9. Ray Ellenwood : The Translator As Activist / Barbara Kerslake -- 10. Susanne De Lotbiniere-harwood : Totally Between / Agnes Conacher -- 11. John Van Burek : Bringing Tremblay To Toronto / Jane Koustas -- 12. Linda Gaboriau : Playing With Performance / Robert Wallace. Edited With An Introduction By Agnes Whitfield. Includes Bibliographical References. Contents......Page 6 Introduction......Page 8 Notes......Page 22 Bibliography......Page 24 1: William Hume Blake, or the Translator......Page 26 Notes......Page 40 Bibliography......Page 42 2: Glassco Virtuoso......Page 44 Notes......Page 55 Bibliography......Page 57 3: Joyce Marshall, or the Accidental Translator......Page 60 Notes......Page 73 Bibliography......Page 77 4: Philip Stratford: The Comparatist as Smuggler......Page 82 Notes......Page 103 Bibliography......Page 108 5: On D.G. Jones and Translating Outside......Page 114 Notes......Page 134 Bibliography......Page 137 6: Patricia Claxton: A Civil Translator......Page 146 Notes......Page 166 Bibliography......Page 168 7: Sheila Fischman: The Consummate Professional......Page 176 Notes......Page 194 Bibliography......Page 199 8: Transformations of Barbara Godard......Page 210 Notes......Page 224 Bibliography......Page 227 9: Ray Ellenwood: The Translator as Activist......Page 232 Notes......Page 246 Bibliography......Page 247 10: Susanne de Lotbinière-Harwood: Totally Between......Page 252 Notes......Page 267 Bibliography......Page 269 11: John Van Burek: Bringing Tremblay to Toronto......Page 274 Notes......Page 286 Bibliography......Page 290 12: Linda Gaboriau: Playing with Performance......Page 294 Notes......Page 309 Bibliography......Page 312 List of Contributors......Page 316 The essays collected in this volume explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada.
دانلود کتاب Writing Between the Lines : Portraits of Canadian Anglophone Translators