وبلاگ بلیان

Woman Critiqued : Translated Essays on Japanese Women's Writing

معرفی کتاب «Woman Critiqued : Translated Essays on Japanese Women's Writing» نوشتهٔ Copeland, Rebecca L. (editor)، منتشرشده توسط نشر University of Hawai'i Press در سال 2017. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

"__Woman Critiqued__ will make us wonder why we thought we could grasp modern Japanese literature without concerted attention to what men and women had to say about women’s literary production. This remarkable collection is full of surprises, even where predictable arguments are being made. Careful translations of writings by the familiar and the obscure, together with thought-provoking introductions and supporting apparatus, make this an indispensable text for the study of modern Japanese culture and society." —Norma M. Field, University of Chicago Over the past thirty years translations of Japanese women’s writing and biographies of women writers have enriched and expanded our understanding of modern Japanese literature. But how have women writers been received and read __in__ Japan? To appreciate the subterfuges, strategies, and choices that the modern Japanese woman writer has faced, readers must consider the criticisms leveled against her, the expectations and admonitions that have been whispered in her ear, and pay attention to the way she herself has responded. What did it mean to be a woman writer in twentieth-century Japan? How was she defined and how did this definition limit her artistic sphere? __Woman Critiqued__ builds on existing scholarship by offering English-language readers access to some of the more salient critiques that have been directed at women writers, on the one hand, and reactions to these by women writers, on the other. The grouping of the essays into chapters organized by theme clarifies how the discussion in Japan has been framed by certain assumptions and how women have repeatedly tried to intervene by playing with, undercutting, or attempting to exceed these assumptions. Chapter introductions contextualize the translated essays historically and draw out aspects that warrant particular scrutiny or explication. Although the translators do not cover all aspects or genres identified with women’s literary endeavors in the twentieth-century, they provide a significant understanding of the evaluative systems under which Japanese women writers have worked. __Woman Critiqued__ will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative literature, women’s studies, gender studies, and history. **Featured writers:** Akitsu Ei, Akiyama Shun, Hara Shiro, Hasegawa Izumi, Kobayashi Hideo, Kora Rumiko, Matsuura Rieko, Mishima Yukio, Mitsuhashi Takajo, Mizuta Noriko, Miwata Masako, Oguri Fuyo, Okuno Takeo, Ooka Makoto, Saito Minako, Shibusawa Tatsuhiko, Setouchi Harumi, Takahara Eiri, Takahashi Junko, Takahashi Takako, Tanaka Miyoko, Tomioka Taeko, Tsujii Takashi, Tanizaki Jun’ichiro, Tsushima Yoko, Yosano Akiko. **Translators:** Tomoko Aoyama, Jan Bardsley, Janine Beichman, Rebecca L. Copeland, Mika Endo, Joan E. Ericson, Barbara Hartley, Maryellen Toman Mori, Yoshiko Nagaoka, Kathryn Pierce, Laurel Rasplica Rodd, Amanda Seaman, Eiji Sekine, Judy Wakabayashi. " Woman Critiqued will make us wonder why we thought we could grasp modern Japanese literature without concerted attention to what men and women had to say about women’s literary production. This remarkable collection is full of surprises, even where predictable arguments are being made. Careful translations of writings by the familiar and the obscure, together with thought-provoking introductions and supporting apparatus, make this an indispensable text for the study of modern Japanese culture and society." —Norma M. Field, University of Chicago Over the past thirty years translations of Japanese women’s writing and biographies of women writers have enriched and expanded our understanding of modern Japanese literature. But how have women writers been received and read in Japan? To appreciate the subterfuges, strategies, and choices that the modern Japanese woman writer has faced, readers must consider the criticisms leveled against her, the expectations and admonitions that have been whispered in her ear, and pay attention to the way she herself has responded. What did it mean to be a woman writer in twentieth-century Japan? How was she defined and how did this definition limit her artistic sphere? Woman Critiqued builds on existing scholarship by offering English-language readers access to some of the more salient critiques that have been directed at women writers, on the one hand, and reactions to these by women writers, on the other. The grouping of the essays into chapters organized by theme clarifies how the discussion in Japan has been framed by certain assumptions and how women have repeatedly tried to intervene by playing with, undercutting, or attempting to exceed these assumptions. Chapter introductions contextualize the translated essays historically and draw out aspects that warrant particular scrutiny or explication. Although the translators do not cover all aspects or genres identified with women’s literary endeavors in the twentieth-century, they provide a significant understanding of the evaluative systems under which Japanese women writers have worked. Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative literature, women’s studies, gender studies, and history. Featured writers: Akitsu Ei, Akiyama Shun, Hara Shiro, Hasegawa Izumi, Kobayashi Hideo, Kora Rumiko, Matsuura Rieko, Mishima Yukio, Mitsuhashi Takajo, Mizuta Noriko, Miwata Masako, Oguri Fuyo, Okuno Takeo, Ooka Makoto, Saito Minako, Shibusawa Tatsuhiko, Setouchi Harumi, Takahara Eiri, Takahashi Junko, Takahashi Takako, Tanaka Miyoko, Tomioka Taeko, Tsujii Takashi, Tanizaki Jun’ichiro, Tsushima Yoko, Yosano Akiko. Translators: Tomoko Aoyama, Jan Bardsley, Janine Beichman, Rebecca L. Copeland, Mika Endo, Joan E. Ericson, Barbara Hartley, Maryellen Toman Mori, Yoshiko Nagaoka, Kathryn Pierce, Laurel Rasplica Rodd, Amanda Seaman, Eiji Sekine, Judy Wakabayashi.

In this latest book, J. Marshall Unger exposes the historical, scientific, cultural, and practical flaws accompanying the widespread belief that Chinese characters embody pure, language-less meaning. Whether one is interested in Chinese characters from the standpoint of language, literature, semiotics, psychology, history, cultural studies, or computers, Ideogram contains new ideas and insights that are sure to challenge preconceptions and provoke thought.

Contents Preface A Century Of Reading Women’S Writing In Japan. An Introduction Chapter 1: The Feminine Critique: ‘‘Womanliness’’ And Thewomanwriter Chapter 2: The Essentialwomanwriter Chapter 3: The Narcissisticwomanwriter Chapter 4: The Resistingwomanwriter Chapter 5:Womenwriters And Alternative Critiques Chapter 6:Women Critiquing Men:Watching The Ripples On The Pond Glossary Of Names And Terms Bibliography Recommended Further Reading About The Contributors Index 'Women Critiqued' offers English-language readers access to some of the salient critiques that have been directed at women writers, on the one hand, and reactions to these by women writers, on the other
دانلود کتاب Woman Critiqued : Translated Essays on Japanese Women's Writing