وبلاگ بلیان

Wissen in der Transnationalisierung : zur Ubiquität und Krise der Übersetzung

معرفی کتاب «Wissen in der Transnationalisierung : zur Ubiquität und Krise der Übersetzung» نوشتهٔ Trans|Wissen (editor); Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) (editor)، منتشرشده توسط نشر transcript transcript Verlag در سال 2020. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.

Grenzüberschreitende Vernetzung galt lange Zeit als Garant für die Entwicklung gemeinsamer, globaler oder transnationaler Wissensrepertoires. Zunehmend jedoch werden die Reibungen, Konflikte und Brüche in transnationalen und globalen Übersetzungsprozessen hervorgehoben. Warum allerdings transnationale Verständigung systematisch nicht in gemeinsames Wissen einmündet, ist bislang ungeklärt. Die Beiträge des Bandes setzen hier an und fragen danach, wie, unter welchen Bedingungen und mit welchen Konsequenzen Wissen in der Transnationalisierung hervorgebracht, verhandelt und riskiert wird. Transnationalisierung,Übersetzung,Wissen,Globalisierung,Grenzen,Transnationalization,Translation,Knowledge,Globalization,Borders Cover Inhalt Wissen in der Transnationalisierung: Zur Ubiquität und Krise der Übersetzung Nation|Wissen Nation|Wissen The ‘community of shared destiny’ under conditions of imperfect understanding Salvation, redemption & desire in the making of the nation Mobilising resettlement policies in a global context. The case of Canada’s Private Sponsorship model and its translation in the United Kingdom Kleine Transformatoren großer Ströme. Rechtsintellektuelle Sprach- und Übersetzungspolitik Transnationale Karrieren, akademische Netzwerke und Wissenszirkulation im deutsch-kasachischen Kontext Transnationales Wissen und Bildungsstrategien zwischen Brasilien und Deutschland Macht|Wissen Macht|Wissen “Communicative realism” and the crisis of globalization narratives Positioned struggles over history. Race in Brazilian South-South cooperation in higher education Sozialpädagogische Urteilsbildung als Übersetzungspraktiken Grenzen der Migrationspädagogik. Hyperkulturelle und dekoloniale Übersetzungen Knowing at a distance. How international organizations produce transnational knowledge objects of social policy Organisation|Wissen Organisation|Wissen „...the trace of the other in the self“. Eine Analyse von Praktiken der kulturellen Übersetzung pädagogischen Wissens Inter/cultural translations in an international school in China. An ethnographic perspective Knowledge Production in Social Work Between Reform and Expertise. A Case Study on the Role of Early Professional Schools Localization and institutionalization of science. The development of Ecuadorian sociology MOOCs, CAPs, U.Labs & Co. Translational settings and translational strategies in global digital temporary organizations Autorinnen und Autoren

Grenzüberschreitende Vernetzung galt lange Zeit als Garant für die Entwicklung gemeinsamer, globaler oder transnationaler Wissensrepertoires. Zunehmend jedoch werden die Reibungen, Konflikte und Brüche in transnationalen und globalen Übersetzungsprozessen hervorgehoben. Warum allerdings transnationale Verständigung systematisch nicht in gemeinsames Wissen einmündet, ist bislang ungeklärt.Die Beiträge des Bandes setzen hier an und fragen danach, wie, unter welchen Bedingungen und mit welchen Konsequenzen Wissen in der Transnationalisierung hervorgebracht, verhandelt und riskiert wird.

The transnationalization of the social world leads to increasingly conflicting orders of knowledge that refer to ubiquitous and crisis-like translation processes which have hardly been investigated so far.
دانلود کتاب Wissen in der Transnationalisierung : zur Ubiquität und Krise der Übersetzung