وبلاگ بلیان

Вести-Куранты. 1656 г., 1660-1662 гг., 1664-1670 гг. Иностранные оригиналы к русским текстам. Ч. 2

معرفی کتاب «Вести-Куранты. 1656 г., 1660-1662 гг., 1664-1670 гг. Иностранные оригиналы к русским текстам. Ч. 2» نوشتهٔ издание подготовлено В.Г. Демьяновым при участии И.А. Корнилаевой، завершение работы над изданием и подготовка к печати, Е.А. Подшивалова, С.М. Шамин و Ingrid Maier، منتشرشده توسط نشر Языки славянских культур : Рукописные памятники Древней Руси در سال 2008. این کتاب در فرمت djvu، زبان ru ارائه شده است.

Обложка ......Page 1 Выходные данные и аннотация ......Page 3 Оглавление ......Page 4 От автора ......Page 10 I. Вводная часть ......Page 14 Первое издание источников-оригиналов к «Вестям-Курантам» ......Page 16 Использованная терминология ......Page 21 1.1.1. Общие замечания: что такое «периодическая газета» ......Page 26 1.1.2. От писем с новостями к печатным газетам – первая периодическая печатная газета (1605 г.) ......Page 27 1.2. О технике печати ранних газет и памфлетов ......Page 35 1.3. О языке немецких и голландских газет XVII в.......Page 38 1.4. Различия между немецкими и голландскими газетами XVII века ......Page 40 1.5. Датировка в европейских газетах: старый и новый стиль ......Page 44 1.6. Способы распространения новостей в XVII в.......Page 48 2.1. Первые иностранные газеты в Москве ......Page 54 2.2. Иностранные газеты по подписке: ситуация после 1665 г.......Page 58 2.3. Пометы на иностранных газетах, сохранившихся в РГАДА ......Page 61 2.4. Путь иностранных газет в Москву: сроки доставки ......Page 68 2.4.1. Примеры газет с указанием даты непосредственно на московских экземплярах ......Page 69 2.4.2. Примеры с указанием даты прибытия газет или их перевода в курантах ......Page 71 2.5. Краткая характеристика газет-источников: с каких языков делались переводы ......Page 75 2.5.1.1. Берлинские газеты ......Page 78 2.5.1.2. Кёнигсбергская газета ......Page 79 2.5.1.3. Гамбургские газеты ......Page 80 2.5.1.5. Бреслауская газета ......Page 82 2.5.1.6. Штеттинская газета ......Page 83 2.5.2.1. Амстердамские газеты ......Page 84 2.5.2.3. Гаагские газеты ......Page 86 2.5.3. Латинская газета ......Page 87 3.1. Выбор материала ......Page 90 3.2. Важнейшие темы: Польша, Османская империя и её вассалы ......Page 92 3.2.1. Польша и борьба за Украину ......Page 93 3.2.2. Османская империя и борьба за Крит ......Page 98 3.2.3. Королевство Венгрия как форпост Габсбургов против Османов ......Page 100 3.2.4. Трансильвания под Османами: упадок княжества после смерти Ракоци II ......Page 103 3.3. Известия о Московском государстве ......Page 104 3.4. Другие важные темы ......Page 108 3.5. Переводы целых брошюр в 1665–1669 гг.......Page 109 3.5.1. Еврейский лжемессия Саббатай Цви в русских переводах (1665–1666 гг.) ......Page 111 3.5.2. Фантастический рассказ о взятии города Мекки (1665 г.) ......Page 118 3.5.3. Договор между Нидерландскими Генеральными Штатами и мюнстерским князем-епископом (1666 г.) ......Page 121 3.5.4. Речь польского монарха Яна Казимира при сложении королевской короны (1668 г.) ......Page 124 3.5.5. Коронация польского короля Михаила Вишневецкого (1669 г.) ......Page 127 4.1.1. К проблеме выделения одной первоначальной сводки курантов ......Page 134 4.1.2. К проблеме последовательности отдельных сводок курантов в традиции издания В-К ......Page 140 4.2.1. Одна сводка основана на одном иностранном газетном выпуске ......Page 142 4.2.2. Одна сводка основана на нескольких газетных выпусках ......Page 143 4.2.3. «Цесарские» (немецкие) и «голландские» первоисточники ......Page 146 4.2.4. «Переводы съ цесарскихъ и галанскихъ курантовъ» ......Page 148 4.3.1. Одно русское сообщение основано на нескольких оригинальных корреспонденциях ......Page 150 4.3.2. Параллельные переводы идентичных или близких по содержанию иностранных текстов ......Page 151 5.1. Способы сокращения материала ......Page 154 5.2.1. Пропуск неизвестных фамилий и названий местностей ......Page 159 5.2.2. Упрощения указаний на количество ......Page 162 5.3.1. Уточнения «дейктических» выражений ......Page 164 5.3.2. Уточнения указаний мест ......Page 166 5.3.3. Уточнения сведений о политических деятелях ......Page 167 5.4. Способы «актуализации» материала ......Page 168 5.5. Специфические проблемы лингвистического характера ......Page 169 5.5.1. Адаптация иностранной ономастической лексики ......Page 170 5.5.1.1. Топонимы ......Page 171 5.5.1.2. Антропонимы ......Page 176 5.5.2. Синтаксические проблемы ......Page 181 5.5.3. Лексические проблемы ......Page 187 6.1.1. Общие замечания ......Page 192 6.1.2. Главные проблемы поиска и идентификации газетных статей-первоисточников ......Page 194 6.2.1. Примеры с несколькими потенциальными оригиналами к одному русскому сообщению ......Page 198 6.2.2. Мнимые оригиналы, не включенные в издание ......Page 204 6.2.3. Отступления от главного принципа: приводимый оригинал цитируется из более позднего источника ......Page 206 6.3.1. Печатные оригиналы ......Page 208 6.4. Распределение найденных оригиналов по языкам и по типографским предприятиям ......Page 210 6.5. Распределение найденных оригиналов по сегодняшним хранилищам ......Page 214 6.6. Принципы транскрипции иностранных текстов-источников ......Page 216 Соотношение русских текстов и иностранных оригиналов ......Page 226 Использованные сокращения ......Page 230 Список литературы ......Page 232 II. Эдиционная часть ......Page 246 1656 ......Page 248 1665 ......Page 253 1666 ......Page 292 1667 ......Page 314 1668 ......Page 317 1669 ......Page 359 1670 ......Page 411 1656 ......Page 448 1660 ......Page 450 1665 ......Page 461 1666 ......Page 485 1667 ......Page 541 1668 ......Page 549 1669 ......Page 587 1670 ......Page 613 1668 ......Page 636 1670 ......Page 638 1666 ......Page 644 III. Приложения ......Page 648 Воспроизведения немецких газет и памфлетов ......Page 650 Воспроизведения голландских газет ......Page 672 ch. 1. Russkie teksty ch. 2. Inostrannye originaly k russkim tekstam. 880-06
دانلود کتاب Вести-Куранты. 1656 г., 1660-1662 гг., 1664-1670 гг. Иностранные оригиналы к русским текстам. Ч. 2