Übersetztes und Unübersetztes : Das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten
معرفی کتاب «Übersetztes und Unübersetztes : Das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten» نوشتهٔ Nadja Grbic, Susanne Korbel, Judith Laister, Rafael Y. Schögler, Olaf Terpitz, Michaela Wolf, Nadja Grbic, Susanne Korbel, Judith Laister, Rafael Y. Schögler, Olaf Terpitz, Michaela Wolf، منتشرشده توسط نشر transcript transcript Verlag در سال 2020. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.
Translation verspricht Austausch, wechselseitiges Verstehen und Zusammenhalt zwischen heterogenen Welten von Akteur*innen. Gleichzeitig erweist sie sich jedoch als immanent machtvolles Instrument, um Kontrolle auszuüben und Differenz zu homogenisieren. Translationsprozesse vermögen ebenso zu verbinden wie zu trennen und stoßen dabei stets an die Grenze des Unübersetzbaren. Die Beiträger*innen des Bandes widmen sich diesem Spannungsverhältnis und entwickeln die transdisziplinäre Denkfigur des Un_Übersetzten als potenziellen Raum für Unterdrückung und Verschweigen ebenso wie für Widerstand und Selbstermächtigung. Inhalt Vorwort Einleitung Zur Denkfigur des Un_Übersetzten! Galaktische Unübersetzbarkeit Fiktionen des Un_Übersetzten in der Science-Fiction Autorisierte Translator*innen und un_übersetzte Subjekte Rekrutierungsformen des Gebärdensprachdolmetschens in der Geschichte Brücken ins Nirgendwo Das Un_Übersetzte! in der Kommunikation zwischen Indigenen der Waorani und der Mehrheitsgesellschaft Ecuadors »Eine gemeinsame Sprache finden, die jeder versteht...« (Gebrochene) Versprechen in der relationalen Kunst Versprechen des Un_Übersetzten im Feld der Geistes- und Sozialwissenschaften Das Un_Übersetzte als Strategie der Subversion und Resilienz in jüdischen Literaturen Primo Levi: »Wir können und müssen verstehen.« Die Ambivalenz des Un_Übersetzten Humor in Aufführungen von refugee artist groups während des Zweiten Weltkriegs Autor*innen Personenregister Sachregister
دانلود کتاب Übersetztes und Unübersetztes : Das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten