وبلاگ بلیان

جابجایی ترانس‌پاسیفیک: انسان‌شناسی، ترجمه و سفر بین‌متنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم

Transpacific Displacement : Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature

جلد کتاب جابجایی ترانس‌پاسیفیک: انسان‌شناسی، ترجمه و سفر بین‌متنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم

معرفی کتاب «جابجایی ترانس‌پاسیفیک: انسان‌شناسی، ترجمه و سفر بین‌متنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم» (با عنوان لاتین Transpacific Displacement : Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature) نوشتهٔ Yunte Huang; NetLibrary, Inc، منتشرشده توسط نشر Berkeley : University Of California Press در سال 2002. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

9 black-and-white images Yunte Huang takes a most original "ethnographic" approach to more and less well-known American texts as he traces what he calls the transpacific displacement of cultural meanings through twentieth-century America's imaging of Asia. Informed by the politics of linguistic appropriation and disappropriation, Transpacific Displacement opens with a radically new reading of Imagism through the work of Ezra Pound and Amy Lowell. Huang relates Imagism to earlier linguistic ethnographies of Asia and to racist representations of Asians in American pop culture, such as the book and movie character Charlie Chan, then shows that Asian American writers subject both literary Orientalism and racial stereotyping to double ventriloquism and countermockery. Going on to offer a provocative critique of some textually and culturally homogenizing tendencies exemplified in Maxine Hong Kingston's work and its reception, Huang ends with a study of American translations of contemporary Chinese poetry, which he views as new ethnographies that maintain linguistic and cultural boundaries. Machine Generated Contents Note: Introduction -- I -- I. Ethnographers-out-there: Percival Lowell, Ernest -- Fenollosa, And Florence Ayscough -- 26 -- 2. Ezra Pound: An Ideographer Or Ethnographer? -- 60 -- 3. The Intertextual Travel Of Amy Lowell -- 93 -- 4. The Multifarious Faces Of The Chinese Language -- I3 -- 5. Maxine Hong Kingston And The Making Of An -- American Myth -- I38 -- 6. Translation As Ethnography: Problems In American -- Translations Of Contemporary Chinese Poetry -- I64 -- Conclusion -- I83 -- Bibliography -- 189 -- Index -- 203. Yunte Huang. Includes Bibliographical References (p. 189-201) And Index. ILLUSTRATIONS......Page 12 ACKNOWLEDGMENTS......Page 14 Introduction......Page 18 1. Ethnographers-Out-There: Percival Lowell, Ernest Fenollosa, and Florence Ayscough......Page 43 2. Ezra Pound: An Ideographer or Ethnographer?......Page 77 3. The Intertextual Travel of Amy Lowell......Page 110 4. The Multifarious Faces of the Chinese Language......Page 130 5. Maxine Hong Kingston and the Making of an “American” Myth......Page 155 6. Translation as Ethnography: Problems in American Translations of Contemporary Chinese Poetry......Page 181 Conclusion......Page 200 BIBLIOGRAPHY......Page 206 INDEX......Page 220
دانلود کتاب جابجایی ترانس‌پاسیفیک: انسان‌شناسی، ترجمه و سفر بین‌متنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم