Translation of Poetry and Poetic Prose: Proceedings of Nobel Symposium 110 (Proceedings of the Nobel Symposium 110)
معرفی کتاب «Translation of Poetry and Poetic Prose: Proceedings of Nobel Symposium 110 (Proceedings of the Nobel Symposium 110)» نوشتهٔ Sture Allén (editor)، منتشرشده توسط نشر World Scientific; World Scientific Publishing Co Pte Ltd در سال 1999. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture Allén, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, Göran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart. Preface Contents Opening Address • Sture Allén Session 1. Fundamental Theoretical Issues No Theory, Please! • Shimon Markish Theory and Practice • Jean Boase-Beier A Philosophy of Translating as a Literary Subject • Elke Liebs Report on Session 1: “Fundamental Theoretical Issues” • Francis R. Jones Session 2. Normalization — A Constant Threat Normalization and the Translation of Poetry • Francoise Wuilmart Is Normalization Inevitable? • Inga-Stina Ewbank Recognition or Estrangement • Anders Cullhed Report on Session 2: “Normalization — A Constant Threat” • Francis R. Jones Session 3. Translation of Metrical and/or Rhymed Poetry On Formal Translation • Judith Moffett Forms in Alterity • Lyn Hejinian The Body and Soul of Poetry • Bengt Jangfeldt Report on Session 3: "Translation of Metrical and/or Rhymed Poetry • Darnel Weissbort Section 4. The “Double Tongue” Different Worlds • Tim Parks Double Tongue — For Pleasure or Necessity • Gunnel Engwall Double Tongue: Translating Texts or Contexts? • Mariya Novykova Report on Session 4: The “Double Tongue” • Daniel Weissbort Session 5. Translating from Non-Indo-European Languages Japanese Poetry in European Disguise • Gunilla Lindberg-Wada Survival, Appropriation, Interaction • Margaret Mitsutani On Typological and Prosodic Stumbling-Blocks • Goran Malmqvist Report on Session 5: “Translating from Non-Indo-European Languages” • Daniel Weissbort Session 6. The Role of the Author The Role of the Author in Translation • Eliot Weinberger Listening to the Voice of the Author — Translation as a Work of Love • Ulla Roseen Last och lust, or... the Fun of it all • Philippe Bouquet Report on Session 6: “The Role of the Author” • Seamus Heaney Session 7. Several Translations of the Same Text Déjà lu: Recurrence, Allusion, and Plagiarism in Translation • Eugene Eoyang “I Lose Something in the Original”. Translation as “Enhancement” • Eugene Eoyang What Comes between Us: Translation’s Déjà lu • Emmanuela Tandello Confessions of a Bootlicker • Knut Faldbakken Report on Session 7: “Several Translations of the Same Text” • Seamus Heaney Public Lecture What is Untranslatable? • Efim Etkind Notes on the Contributors Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized. The list of contributors includes Sture Allén, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs
دانلود کتاب Translation of Poetry and Poetic Prose: Proceedings of Nobel Symposium 110 (Proceedings of the Nobel Symposium 110)