وبلاگ بلیان

Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training (Bloomsbury Advances in Translation)

معرفی کتاب «Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training (Bloomsbury Advances in Translation)» نوشتهٔ Marion Winters, Jeremy Munday, Sharon Deane-Cox, Ursula Böser، منتشرشده توسط نشر Bloomsbury Academic در سال 2024. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment. Half Title Series Page Title Page Copyright Page Contents Figures Tables Contributors Introduction: Technological Innovations and Their Implications in Translation and Interpreting Research, Practice and Training Part I: Shifting Boundaries of Human and Technology Interaction Chapter 1: Cognitive Artefacts and Boundary Objects: On the Changing Role of Tools in Translation Project Management Chapter 2: Interpreters’ Performances and Cognitive Load in the Context of a CAI Tool Chapter 3: Customization, Personalization and Style in Literary Machine Translation Chapter 4: The Figure of the Literary Translator amidst New Technologies Part II: Shifting Methods and Models Chapter 5: Risk Management for Content Delivery via Raw Machine Translation Chapter 6: Machine Translation in the Legal Context: A Spanish-to-English Comparative Product Study of Statistical vs. Neural MT Output Part III: Shifting Translation and Interpreting Pedagogies Chapter 7: Open-source Statistical Machine Technology in Translator Training: From Machine Translation Users to Machine Translation Creators Chapter 8: Teaching Machine Translation Literacy to Non-translation Students: A Case Study at a Canadian University Index
دانلود کتاب Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training (Bloomsbury Advances in Translation)