وبلاگ بلیان

Translating the Multilingual City: Cross-lingual Practices and Language Ideology (New Trends in Translation Studies)

معرفی کتاب «Translating the Multilingual City: Cross-lingual Practices and Language Ideology (New Trends in Translation Studies)» نوشتهٔ Tong-King Lee، منتشرشده توسط نشر Peter Lang AG در سال 2013. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

"Translation is a textual and discursive practice embedded in competing cultural identities and language ideologies; it is a site through which we can observe the operations and implications of language power. In this regard, multilingual societies provide fertile ground for the exploration of translation practice from the perspective of sociolinguistic tension. This book examines the relationship between translation-mediated multi-literate practice and language ideology in multilingual Singapore. It problematises literary translation in light of the power relation between the official languages in the city-state, with special emphasis on English and Chinese. Based on published translations and multilingual anthologies, it investigates the implications of such power relations for intercultural communication through translation. The book also discusses how the translational problems that accrue from language ideology may contribute to a nuanced understanding of cross-lingual practice and to the realisation of intercultural knowledge in multilingual Singapore."_Contracub Multilingual societies provide fertile ground for the exploration of translation practice. This book examines the relationship between translation-mediated multilingual practice and language ideology in Singapore, where power relations between the official languages, English and Chinese, pose challenges to intercultural communication.
دانلود کتاب Translating the Multilingual City: Cross-lingual Practices and Language Ideology (New Trends in Translation Studies)