Translating Popular Fiction: Embracing Otherness in Japanese Translations (New Trends in Translation Studies) 22
معرفی کتاب «Translating Popular Fiction: Embracing Otherness in Japanese Translations (New Trends in Translation Studies) 22» نوشتهٔ Kayoko Nohara; Peter Lang AG، منتشرشده توسط نشر Peter Lang AG در سال 2018. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
"Translating from English to Japanese poses particular challenges for the translator, arising from the significant linguistic and cultural differences between the two languages. This book explores the various options and techniques available to and used by translators when translating from English to Japanese. The work is rich in both the theory and practice of translation and contains numerous examples from popular texts, ranging from classics to detective novels to science fiction. Drawing on these case studies, the author concludes that the translation of popular fiction has evolved in recent decades and developed as a new text type with its own textual and thematic characteristics. First among these is the preservation of cultural otherness and its representation in a way that is enriching to readers and translators alike"-- Provided by publisher Cover Contents List of Figures List of Tables Acknowledgements Chapter 1: Introduction Chapter 2: The Traditional Discussion of Equivalence and Its Relevance to the Japanese Context 2.1 Defining Translation, Defining Equivalence 2.2 Evaluating Translations 2.3 The Formal-to-Dynamic Continuum Chapter 3: Particular Challenges in Dealing with Translation between English and Japanese 3.1 A Brief History of Translation and Thoughts on Translation in Japan 3.1.1 Early Translations 3.1.2 Encounters with the West 3.1.3 The Meiji Period (1868–1912) and Afterwards 3.1.4 Literary Waves from the West 3.2 Some Contemporary Writings on Translation in Japan 3.3 Significance of the Investigations: Japanese as a Target Language Chapter 4: Methodology of the Investigation and the Importance of a Systematic Text Comparison in Popular Fiction 4.1 Finding Japanese Norms for Text-Types 4.2 Arguments on Style and Text-Types 4.3 Methods of Text Comparison 4.4 Domestication and Foreignisation as Analytical Tools Chapter 5: Textual Analysis (I): Linguistic Domestication and Foreignisation 5.1 Linguistic Domestication 5.1.1 Linguistic-Oriented Japanisation 5.1.2 Frequent Use of Attitude-Marking Adverbs (AMAs) in Non-Translational Japanese 5.1.3 AMA as a Potential Japaniser in Translation 5.1.4 Transforming the Speaker’s Attitude into an AMA 5.2 Linguistic Foreignisation 5.2.1 Traces of Englishness in the TT 5.2.2 Frequently Observed Englishness 5.3 Summary Chapter 6: Textual Analysis (II): Cultural Domestication and Foreignisation 6.1 Cultural Domestication 6.1.1 Factors beyond Linguistic Phenomena 6.1.2 From Neutral to TL Culture-Specific 6.1.3 From TL Culture-Specific to Neutral 6.2 Cultural Foreignisation 6.2.1 Potential for Expansion of the TL Culture 6.2.2 Loan Translation and Katakana-isation 6.2.3 Dealing with Proper Names 6.3 Summary Chapter 7: Stylistic Features of the Texts 7.1 A Translation-Specific Writing Discourse? 7.1.1 Translated Popular Fiction as a Text-Type 7.1.2 Generally Recognised Translationalness 7.1.3 Greater Tolerance for Translationalness in Non-Literary Texts 7.1.4 Distorting the Original Style 7.2 Properties 7.2.1 Situational Mismatch: A Tone Out of Character with the Scene 7.2.2 Absence of Rhythm 7.2.3 Extensive Use of Institutionalised Dialects 7.2.4 Traces of Attempted Domestication 7.2.5 Joint Appearance of Linguistic Domesticness and Foreignness 7.2.6 Abrupt Appearance of Cultural Domestication 7.2.7 The Frequent Use of Ruby and Notes as Compromise 7.2.8 Summary and Further Analysis Chapter 8: Cultural Implications 8.1 Recipients’ Expectations of Translationalness 8.2 Desired Oddity: Logic and Thought Patterns from the West 8.3 The Substitution of Readability in Reality 8.4 Translational Style as a Matrix for Otherness 8.5 Quasi-Popular Fiction 8.6 Summary Chapter 9: Conclusions Bibliography Name Index Subject Index
دانلود کتاب Translating Popular Fiction: Embracing Otherness in Japanese Translations (New Trends in Translation Studies) 22