Tradition und Translation : Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religiöser Phänomene. Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag
معرفی کتاب «Tradition und Translation : Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religiöser Phänomene. Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag» نوشتهٔ Elsas, Christoph (editor)، منتشرشده توسط نشر de Gruyter GmbH در سال 2011. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.
Amerikanische und japanische Management- und Produktionsmethoden hatten nach dem Zweiten Weltkrieg eine wichtige Leitbildfunktion für deutsche Unternehmer. Die Rückkehr auf den Weltmarkt in den 50ger Jahren, die Behauptung der Wettbewerbsfähigkeit in den 60er und 70er Jahren und die zunehmende Flexibilität und Anpassungsfähigkeit der Unternehmen seit Beginn der 80er Jahre sind ohne den Einfluß vornehmlich amerikanischer und japanischer Management- und Produktionsmethoden kaum vorstellbar. Empirisches Material bildet die Basis der Studie. Bei den untersuchten Unternehmen handelt es sich um Bahlsen, Bayer, Continental, Freudenberg, Glanzstoff, Henkel, Hüls, REWE und VW. Vorwort der Herausgeber Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung I. Tradition 1. Erfahrung – Vermittlung – Verlust Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme Gnostic Secret Myths The Language of Creation and Its Grammar patria – peregrina – universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion Harmonie und Selbstlosigkeit im „Garten des Lichts“. Tenko Nishida und die Itto-en 2. Übernahme – Aneignung – Vereinnahmung Vom Sammeln himmlischer Schätze Zum Problem des bösen Blicks Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum Dualismus in ethnologischer Version Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l'Europe médiévale Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des General Auguste Court zum „kafirischen Lebensstil“ Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation II. Translation 3. Rekurs – Aktualisierung – Verantwortung Von der „Theologie als Weisheit“ zur „Theologie als Wissenschaft“: Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts „Spuren lebendigen Wirkens“ des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933 Elementatio Moralis: Heimat Translating History: Reframing Gnosticism in Post-modernity 4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung Zoroaster's Theology: Translation as an Obstacle to Unterstanding The Zoroastrian Demon of Wrath Über die Daēnā: Haδōxt nask 2,7-9 (Un)übersetzbarkeit und Magie der „heiligen“ Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien The Son of Man in the Sayings Gospel Q Griechische Sprichwörter im Neuen Testament Die syrische Übersetzung der Bibel 5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime Old Testament Saints and Sinners in the Second Century Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Ursupationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion 6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa« Von Translatio zu Traditio Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West Anhang Abkürzungsverzeichnis Schriftenverzeichnis Carsten Colpe (1990 bis Frühjahr 1994) Register
دانلود کتاب Tradition und Translation : Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religiöser Phänomene. Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag