چنین گفت زرتشت: کتابی برای همه و هیچکس (مجموعهٔ کلاسیکها)
Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None (Classics Series)
معرفی کتاب «چنین گفت زرتشت: کتابی برای همه و هیچکس (مجموعهٔ کلاسیکها)» (با عنوان لاتین Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None (Classics Series)) نوشتهٔ Friedrich Wilhelm Nietzsche, Thomas Wayne، منتشرشده توسط نشر Algora Publishing در سال 2003. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
A considerable part and parcel of Nietzsche's genius is his ability to make his language dance, and this is what becomes extraordinarily difficult to translate. Some have failed in the attempt while others have hardly tried. Our present translator, Thomas Wayne, is himself an aphorist of palpable genius if not yet repute, with several collections to his credit which I have been privileged to edit. He knows that wordplay is the thing wherein he'll catch the conscience of the reader. I have seen him wrestle with a particularly intractable word or phrase of Nietzsche's masterwork and snatch an exasperated success from the jaws of failure. While the great tendency among earlier translators has been to smooth out the rough edges, cut corners and sometimes omit troublesome passages outright, this one honors and respects the original as no other. Zarathustra was Nietzsche's masterpiece, the first comprehensive statement of his mature philosophy, and the introduction of his influential and well-known (and misunderstood) ideas including the "overman" or "superman" and the "will to power." It is also the source of Nietzsche's famous (and much misconstrued) statement that "God is dead." Though this is essentially a work of philosophy, it is also a masterpiece of literature, a cross between prose and poetry. A considerable part and parcel of Nietzsche's genius is his ability to make his language dance, and this is what becomes extraordinarily difficult to translate. It has been almost 40 years since Hollingdale's version for Penguin and almost 50 since Kaufmann's. However, anyone who appreciates the German original knows that these translations are merely adequate. While earlier translators have smoothed out the rough edges, cut corners and sometimes omitted troublesome passages outright, this one honors and respects the original as no other. Kaufmann and others are guilty of the deplorable tendency to "improve" on the original. Much is lost by this means, to say nothing of the interior rhythms, the grace notes, the not always graceful but omnipresent and striking puns and wordplays. And in not a few instances the current translation improves on Kaufmann's use of English or otherwise clarifies what Nietzsche is really saying Annotation "Zarathustra" was Nietzsche's masterpiece, the first comprehensive statement of his mature philosophy, and the introduction of his influential and well-known (and misunderstood) ideas including the "overman" or "superman" and the "will to power." It is also the source of Nietzsche's famous (and much misconstrued) statement that "God is dead." This classic was due for an update and overhaul. A considerable part of Nietzsche's genius is his ability to make hislanguage dance, and this is what becomes extraordinarily difficult to translate. Aphorist and punster Thomas Wayne puts the play back into this work Nietzscheocos Classic On The Superman, In A New, More Accurate And More Acute Translation, Recaptures His Wordplay, Emotional Color And Mock-biblical Tone, His Boyish Malice, Cracked Aphorisms, Academic Irreverence And Gutter Rhymes. Walter Kaufmann's celebrated translation of Thus Spoke Zarathustra has not hitherto been available as a separate book. It has gained general recognition as the most authoritative version existing in English.
دانلود کتاب چنین گفت زرتشت: کتابی برای همه و هیچکس (مجموعهٔ کلاسیکها)