وبلاگ بلیان

The Victorian translation of China : James Legge's Oriental pilgrimage

معرفی کتاب «The Victorian translation of China : James Legge's Oriental pilgrimage» نوشتهٔ Norman J. Girardot، منتشرشده توسط نشر University of California Press در سال 2002. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

In this magisterial study, Norman J. Girardot focuses on James Legge (1815-1897), one of the most important nineteenth-century figures in the cultural exchange between China and the West. A translator-transformer of Chinese texts, Legge was a pioneering cross-cultural pilgrim within missionary circles in China and within the academic world of Oxford University. By tracing Legge's career and his close association with Max Müller (1823-1900), Girardot elegantly brings a biographically embodied approach to the intellectual history of two important aspects of the emergent "human sciences" at the end of the nineteenth century: sinology and comparative religions. Girardot weaves a captivating narrative that illuminates the era in which Legge lived as well as the surroundings in which he worked. His encyclopedic knowledge of pertinent figures, documents, peculiar ideologies, and even the personal quirks of principal and minor players brings the world of imperial China and Victorian England very much to life. At the same time, Girardot gets at the roots of much of the twentieth-century discourse about the strange religious or nonreligious otherness of China. In This Study, Norman J. Girardot Focuses On James Legge (1815-1897), One Of The Most Important Nineteenth-century Figures In The Cultural Exchange Between China And The West. A Translator-transformer Of Chinese Texts, Legge Was A Pioneering Cross-cultural Pilgrim Within Missionary Circles In China And Within The Academic World Of Oxford University. By Tracing Legge's Career And His Close Association With Max Muller (1823-1900), Girardot Elegantly Brings A Biographically Embodied Approach To The Intellectual History Of Two Important Aspects Of The Emergent Human Sciences At The End Of The Nineteenth Century: Sinology And Comparative Religions.--jacket. Pilgrim Legge And The Journey To The West, 1870-1874 -- Professor Legge At Oxford University, 1875-1876 -- Heretic Legge : Relating Confucianism And Christianity, 1877-1878 -- Decipherer Legge : Finding The Sacred In The Chinese Classics, 1879-1880 -- Comparativist Legge : Describing And Comparing The Religions Of China, 1880- 1882 -- Translator Legge : Closing The Confucian Canon, 1882-1885 -- Ancestor Legge : Translating Buddhism And Daoism, 1886-1892 -- Teacher Legge : Upholding The Whole Duty Of Man, 1893-1897. Norman J. Girardot. The Philip E. Lilienthal Asian Studies Imprint. Includes Bibliographical References (p. 557-757) And Index. "In this study, Norman J. Girardot focuses on James Legge (1815-1897), one of the most important nineteenth-century figures in the cultural exchange between China and the West. A translator-transformer of Chinese texts, Legge was a pioneering cross-cultural pilgrim within missionary circles in China and within the academic world of Oxford University. By tracing Legge's career and his close association with Max Muller (1823-1900), Girardot elegantly brings a biographically embodied approach to the intellectual history of two important aspects of the emergent "human sciences" at the end of the nineteenth century: sinology and comparative religions."--BOOK JACKET. In the spring of 1873, thirty years after he first arrived as a missionary in the newly created colony of Hong Kong, James Legge prepared to leave his prophetic Land of Simm.
دانلود کتاب The Victorian translation of China : James Legge's Oriental pilgrimage