The Pragmatic Translator: An Integral Theory of Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
معرفی کتاب «The Pragmatic Translator: An Integral Theory of Translation (Bloomsbury Advances in Translation)» نوشتهٔ Massimiliano Morini، منتشرشده توسط نشر Bloomsbury Academic & Professional در سال 2012. این کتاب در 3 صفحه، فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
This book is concerned with translation theory. It proposes an all-round view of translation in the terms of modern pragmatics, as articulated in three pragmatic functions (performative, interpersonal and locative) which describe how translated texts function in the world, involve readers and are rooted in their spatio-temporal contexts. It presents a full and up to date view of translation that takes into account thirty years of research in the field of Descriptive Translation Studies. Unlike DTS, the theory provides an account of products __and__ processes. This publication exhibits the need for and usefulness of such a theory, and will be essential reading for scholars involved in translation and interpreting studies. Cover HalfTitle Series Title Copyright Contents Series Editor’s Preface Acknowledgements Introduction: A Linguistic Theory of Translation 1 The Pragmatic Translator The birth of a discipline The three functions of translation Conclusion: The human touch 2 The Performative Function/1: From Text-Type to Text Act Text typologies for translating purposes From text-type to text act Two examples of text acts Conclusion: Translation viewed in narrative terms 3 The Performative Function/2: How to do Things with Poems The poetic fallacy Bees and crocodiles: How to translate a funny poem Swimming Chenango Lake: The translation of light and water Conclusion: Everything has a purpose 4 The Interpersonal Function/1 (External): The Translator’s Personality The translator as an individual: Introduction and overview Linguistic intervenience: A stylistic model of translation Translation and neutrality: Zero-style Conclusion: Faithful to what, loyal to whom? 5 The Interpersonal Function/2 (Internal): The Voice of the Source Author Translating texts or translating people/voices? Translation as ethnography Text-bound and voice-centred versions: Translating cultural capital Conclusion: Translating voices, translating people 6 The Locative Function/1: Translating Space, Translating Time Introduction: Time, place, intertextuality Translating Scotland Time and tradition: Translating Middle Scots Conclusion: Time is the same as space is the same as text 7 The Locative Function/2: Repositioning Humour in Film and Comics Introduction: Humour in constrained translation Locative adaptation in audiovisual humour: Monthy Python in Italy Locative adaptation meets with unqualified success: Astérix in three languages Conclusion: Same strategies, different results Conclusion: The Use of the Theory Notes Bibliography Index
دانلود کتاب The Pragmatic Translator: An Integral Theory of Translation (Bloomsbury Advances in Translation)