وبلاگ بلیان

The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'Ing Mei , Volume 2: The Rivals

معرفی کتاب «The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'Ing Mei , Volume 2: The Rivals» نوشتهٔ Roy, David Tod; Xiaoxiaosheng، منتشرشده توسط نشر Princeton University Press در سال 1993. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous __Chin P'ing Mei__, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. With the possible exception of __The Tale of Genji__ (1010) and __Don Quixote__ (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of __Bleak House__, the Joyce of __Ulysses__, or the Nabokov of __Lolita__ than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. This first of five planned volumes begins David Roy's long-awaited complete and annotated translation of an anonymous sixteenth-century Chinese novel, the famous Chin P'ing Mei. A work known primarily for its erotic realism, the Chin P'ing Mei is also a landmark in the development of narrative art not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. Since all previous European language translations are either abridged or based on an inferior version of the text, Roy's faithful and lively translation is the first to do full justice to this rich and complex work of literature, which focuses on the domestic life of Hsi- men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines and eventually exhausts himself in conspicuous consumption in the economic, political, and sexual spheres.Although the novel is set in the years 1112 through 1127, the final decades of the Northern Sung dynasty, the conditions described are those of the sixteenth century, a period of burgeoning economic growth and volatile social change that threatened the traditional values of Chinese society. The story of the corrupt rise and ignominious fall of Hsi-men Ch'ing's household is both a reflection and a critique of these conditions, and can be read as a microcosm of the moral disintegration of the Chinese body politic, culminating in the collapse of the ruling dynasty. The first volume can stand on its own, as it tells a fascinating story that begins with Hsi-men Ch'ing's conquest of the notorious P'an Chin-lien and his conniving in the poisoning of her husband and continues through the protagonist's intrigue with Li P'ing-erh, the wife of his next-door neighbor and his sworn brother, to the death of the betrayed husband and Li P'ing-erh's rough initiation as a member of Hsi-men Ch'ing's household.In this translation, the Chin P'ing Mei can be understood and appreciated at a variety of levels by audiences ranging from specialists in Chinese literature, through students of the novel in a comparative perspective, to general readers looking for a compelling narrative replete with convincing portrayals of the darker side of human nature. "As for this story," as the anonymous preface to the Chin P'ing Mei has it, "although it may be couched in the everyday language of the marketplace or the idle chatter of the boudoir, even a three-foot-tall lad can derive as much pleasure from it as though he were enabled to suck the nectar of Heaven." The third volume of a celebrated translation of the classic Chinese novelThis is the third volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.

In this third volume of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art—not only from a specifically Chinese perspective but also in a world-historical context.

Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.

Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.

This is the fourth and penultimate volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formnot only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. In This Second Of A Planned Five-volume Series, David Roy Provides A Complete And Annotated Translation Of The Famous Chin P'ing Mei, An Anonymous Sixteenth-century Chinese Novel That Focuses On The Domestic Life Of His-men Ch'ing, A Corrupt, Upwardly Mobile Merchant In A Provincial Town, Who Maintains A Harem Of Six Wives And Concubines. This Work, Known Primarily For Its Erotic Realism, Is Also A Landmark In The Development Of Narrative Art--not Only From A Specifically Chinese Perspective But In A World-historical Context. With The Possible Exception Of The Tale Of Genji (1010) And Don Quixote (1615), There Is No Earlier Work Of Prose Fiction Of Equal Sophistication In World Literature. Although Its Importance In The History Of Chinese Narrative Has Long Been Recognized, The Technical Virtuosity Of The Author, Which Is More Reminiscent Of The Dickens Of Bleak House, The Joyce Of Ulysses, Or The Nabokov Of Lolita Than Anything In The Earlier Chinese Fiction Tradition, Has Not Yet Received Adequate Recognition. This Is Partly Because All Of The Existing European Translations Are Either Abridged Or Based On An Inferior Recension Of The Text. This Translation And Its Annotation Aim To Faithfully Represent And Elucidate All The Rhetorical Features Of The Original In Its Most Authentic Form And Thereby Enable The Western Reader To Appreciate This Chinese Masterpiece At Its True Worth. Translated By David Tod Roy. Issued As Part Of Upcc Book Collections On Project Muse. Includes Bibliographical References (pages [577]-604) And Index. Mode Of Access: World Wide Web. The second volume of a celebrated translation of the classic Chinese novelThis is the second volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. The first volume of a celebrated translation of the classic Chinese novel This is the first volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin Ping Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ching, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formnot only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.

In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.

With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.

In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art -- not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. A Five-volume Translation Of The Classic Sixteenth-century Chinese Novel On The Domestic Life Of A Corrupt Merchant. David Roy's Celebrated Translation Of One Of The Most Famous And Important Novels In Chinese Literature. The Plum In The Golden Vase Or, Chin P'ing Mei Is An Anonymous Sixteenth-century Work That Focuses On The Domestic Life Of Hsi-men Ch'ing, A Corrupt, Upwardly Mobile Merchant In A Provincial Town, Who Maintains A Harem Of Six Wives And Concubines. The Novel, Known Primarily For Its Erotic Realism, Is Also A Landmark In The Development Of The Narrative Art Form-- Not Only From A Specifically Chinese Perspective But In A World-historical Context. This Complete And Annotated Translation Aims To Faithfully Represent And Elucidate All The Rhetorical Features Of The Original In Its Most Authentic Form And Thereby Enable The Western Reader To Appreciate This Chinese Masterpiece At Its True Worth.--cover. V. 1. The Gathering -- V. 2. The Rivals -- V. 3. The Aphrodisiac -- V. 4. The Climax -- V. 5. The Dissolution. Translated By David Tod Roy. Translation Of: Jin Ping Mei Ci Hua. Includes Bibliographical References And Index. The fifth and final volume of a celebrated translation of the classic Chinese novelThis is the fifth and final volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. The fourth volume of a celebrated translation of the classic Chinese novelThis is the fourth and penultimate volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. This is the fifth and final volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth. In the first of a planned five-volume set, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous 16th-century Chinese novel "Chin P'ing Mei". The story centers around a corrupt, but upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formin a world-historical context. Presents an annotated translation of the famous "Chin P'ing Mei", an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art. This is an English translation of an anonymous 16th-century Chinese novel, a work primarily known for its erotic realism. The novel focuses on the domestic life of a corrupt, upwardly-mobile merchant in a provincial town, who is noted for his conspicuous consumption of politics, money and sex. Equally endowed with wealth and distinction,1 his inheritance is ample; Streams of officials, in crimson and purple, congregate at his door.
دانلود کتاب The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'Ing Mei , Volume 2: The Rivals