The Perfumed Garden Of Sensual Delight =: Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Rawḍ Al-ʻāṭir Fī Nuzʹhat Al-khāṭir. English
معرفی کتاب «The Perfumed Garden Of Sensual Delight =: Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Rawḍ Al-ʻāṭir Fī Nuzʹhat Al-khāṭir. English» نوشتهٔ by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi; translated from the Arabic with a short introduction and notes by Jim Colville، منتشرشده توسط نشر Kegan Paul International در سال 1999. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
The Perfumed Garden of Sensual Desire has a tattered history. For over a century, it has been known in English through Sir Richard Burton's bizarre translation (from the French) which consistently elaborated and misrepresented the original. If ever a book needed demystifying, it is this one. Although remarkably lewd at times, it does not linger over details nor does it contrive to excite. It does not, therefore, qualify as pornography. In fact, The Perfumed Garden of Sensual Desire is nothing more than a manual for the ordinary, married man of its author's time and place (Tunisia, in the early fifteenth century) -- but one that is not without some entertainment value. This translation is the first English version based upon an established Arabic text, and the first to be translated directly from the original Arabic. The Perfumed Garden Of Sensual Delight Has A Bad Reputation And A Tattered History. For Over A Century, It Has Been Known In English Through Sir Richard Burton's Bizarre Translation (from The French) Which Consistently Elaborated And Misrepresented The Original. If Ever A Book Needed Demystifying, It Is This One. Although Remarkably Lewd At Times, It Does Not Linger Over Details Nor Does It Contrive To Excite. It Does Not, Therefore, Qualify As Pornography. In Fact, The Perfumed Garden Of Sensual Delight Is Nothing More Than A Manual For The Ordinary, Married Man Of Its Author's Time And Place - Tunisia, In The Early Part Of The 15th Century - But One That Is Not Without Some Entertainment Value. The Present Translation Is Not Only The First, Published English Version To Be Based Upon An Established Arabic Text, But Also The First To Be Translated Directly From The Original Arabic At All.--book Jacket. By Muhammad Ibn Muhammad Al-nafzawi ; Translated From The Arabic With A Short Introduction And Notes By Jim Colville. Includes Bibliographical References. The Perfumed Garden of Sensual Delight has a bad reputation and a tattered history. For over a century, it has been known in English through Sir Richard Burton's bizarre translation (from the French) which consistently elaborated and misinterpreted the original. If ever a book needed demystifying, it is this one. Although remarkably lewd at times, it does not linger over details nor does it contrive to excite. It does not, therefore, qualify as pornography. In fact, The Perfumed Garden of Sensual Delight is nothing more than a manual for the ordinary married man of its author's time and place – Tunisia, in the early part of the 15th century – but one that is not without some entertainment value.The present translation is not only the first, published English version to be based upon an established Arabic text, but also the first to be translated directly from the original Arabic at all.First published in 1999. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company. "The Perfumed Garden of Sensual Delight has a bad reputation and a tattered history. For over a century, it has been known in English through Sir Richard Burton's bizarre translation (from the French) which consistently elaborated and misrepresented the original. If ever a book needed demystifying, it is this one. Although remarkably lewd at times, it does not linger over details nor does it contrive to excite. It does not, therefore, qualify as pornography. In fact, The Perfumed Garden of Sensual Delight is nothing more than a manual for the ordinary, married man of its author's time and place - Tunisia, in the early part of the 15th century - but one that is not without some entertainment value." "The present translation is not only the first, published English version to be based upon an established Arabic text, but also the first to be translated directly from the original Arabic at all." --Book Jacket The Perfumed Garden is a sex manual written in erotic prose. It gives advice on bodily appearance, sexual technique, and also on the symptoms and remedies for sexual diseases. Al-Nafzawi also describes the sex of animals and interprets dreams. The advice and technical descriptions are interspersed with stories which should give the manual context and amuse the reader. "The Perfumed Garden of Sensual Desire", for over a century, has been known in English through Sir Richard Burton's bizarre translation (from the French) which consistently misrepresented the original. This translation shows how it is nothing more than a manual for the ordinary, married man, but one that is not without some entertainment value.
دانلود کتاب The Perfumed Garden Of Sensual Delight =: Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Ar-rawḏ Al-ʻâṯir Fî Nuzhatiʾl Khâṯir Rawḍ Al-ʻāṭir Fī Nuzʹhat Al-khāṭir. English