وبلاگ بلیان

The Collected Tales of Nikolai Gogol (Vintage Classics)

معرفی کتاب «The Collected Tales of Nikolai Gogol (Vintage Classics)» نوشتهٔ Gogol, Nikolai; Pevear, Richard; Volokhonsky, Larissa، منتشرشده توسط نشر Knopf Doubleday Publishing Group در سال 2011. این کتاب در 6 صفحه، فرمت epub، زبان انگلیسی ارائه شده است.

Using, or rather mimicking, traditional forms of storytelling Gogol created stories that are complete within themselves and only tangentially connected to a meaning or moral. His work belongs to the school of invention, where each twist and turn of the narrative is a surprise unfettered by obligation to an overarching theme. Selected from Evenings on a Farm near Dikanka , Mirgorod , and the Petersburg tales and arranged in order of composition, the thirteen stories in The Collected Tales of Nikolai Gogol encompass the breadth of Gogol's literary achievement. From the demon-haunted “St. John's Eve ” to the heartrending humiliations and trials of a titular councilor in “The Overcoat,” Gogol's knack for turning literary conventions on their heads combined with his overt joy in the art of story telling shine through in each of the tales. This translation, by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, is as vigorous and darkly funny as the original Russian. It allows readers to experience anew the unmistakable genius of a writer who paved the way for Dostevsky and Kafka. From [wikipedia][1]: Crime and Punishment (Russian: Преступлéние и наказáние, tr. Prestupleniye i nakazaniye; IPA: [prjɪstʊˈpljenjə ɪ nəkɐˈzanjə]) is a novel by the Russian author Fyodor Dostoyevsky. It was first published in the literary journal The Russian Messenger in twelve monthly installments during 1866.[1] It was later published in a single volume. It is the second of Dostoyevsky's full-length novels following his return from ten years of exile in Siberia. Crime and Punishment is considered the first great novel of his "mature" period of writing.[2] Crime and Punishment focuses on the mental anguish and moral dilemmas of Rodion Raskolnikov, an impoverished ex-student in St. Petersburg who formulates and executes a plan to kill an unscrupulous pawnbroker for her cash. Raskolnikov argues that with the pawnbroker's money he can perform good deeds to counterbalance the crime, while ridding the world of a worthless vermin. He also commits this murder to test his own hypothesis that some people are naturally capable of such things, and even have the right to do them. Several times throughout the novel, Raskolnikov justifies his actions by comparing himself with Napoleon Bonaparte, believing that murder is permissible in pursuit of a higher purpose. ---------- See also: - [Преступлéние и наказáние: 1/2](https://openlibrary.org/works/OL7998899W/Prestuplenie_i_nakazanie._1_2) [1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Crime_and_Punishment

Through the story of the brilliant but conflicted young Raskolnikov and the murder he commits, Fyodor Dostoevsky explores the theme of redemption through suffering. Crime and Punishment put Dostoevsky at the forefront of Russian writers when it appeared in 1866 and is now one of the most famous and influential novels in world literature.

The poverty-stricken Raskolnikov, a talented student, devises a theory about extraordinary men being above the law, since in their brilliance they think new thoughts and so contribute to society. He then sets out to prove his theory by murdering a vile, cynical old pawnbroker and her sister. The act brings Raskolnikov into contact with his own buried conscience and with two characters the deeply religious Sonia, who has endured great suffering, and Porfiry, the intelligent and discerning official who is charged with investigating the murder both of whom compel Raskolnikov to feel the split in his nature. Dostoevsky provides readers with a suspenseful, penetrating psychological analysis that goes beyond the crime which in the course of the novel demands drastic punishment to reveal something about the human condition: The more we intellectualize, the more imprisoned we become.

Hailed by Washington Post Book World as "the best [translation] currently available" when it was first published, this second edition of Crime and Punishment has been updated in honor of the 200th anniversary of Dostoevsky's birth. - ONE OF TIME MAGAZINE'S 100 BEST MYSTERY AND THRILLER BOOKS OF ALL TIME With the same suppleness, energy, and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PEN/Book-of-the-Month Club Prize, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky offer a brilliant translation of Crime and Punishment, Dostoevsky's astounding pyschological thriller, newly revised for his bicentenniel. In Crime and Punishment, when Raskolnikov, an impoverished student living in the St. Petersburg of the tsars, commits an act of murder and theft, he sets into motion a story that is almost unequalled in world literature for its excruciating suspense, its atmospheric vividness, and its depth of characterization and vision. Dostoevsky's drama of sin, guilt, and redemption transforms the sordid story of an old woman's murder into the nineteenth century's profoundest and most compelling philosophical novel. Notes from Underground (pre-reform Russian: Записки изъ подполья; post-reform Russian: Записки из подполья, tr. Zapíski iz podpólʹya), also translated as Notes from the Underground or Letters from the Underworld, is an 1864 novella by Fyodor Dostoevsky. Notes is considered by many to be one of the first existentialist novels. It presents itself as an excerpt from the rambling memoirs of a bitter, isolated, unnamed narrator (generally referred to by critics as the Underground Man), who is a retired civil servant living in St. Petersburg. The first part of the story is told in monologue form, or the underground man's diary, and attacks emerging Western philosophy, especially Nikolay Chernyshevsky's What Is to Be Done? The second part of the book is called "Apropos of the Wet Snow" and describes certain events that appear to be destroying and sometimes renewing the underground man, who acts as a first person, unreliable narrator and anti-hero.

Since its publication in 1842, Dead Souls has been celebrated as a supremely realistic portrait of provincial Russian life and as a splendidly exaggerated tale; as a paean to the Russian spirit and as a remorseless satire of imperial Russian venality, vulgarity, and pomp. As Gogol's wily antihero, Chichikov, combs the back country wheeling and dealing for "dead souls"—deceased serfs who still represent money to anyone sharp enough to trade in them—we are introduced to a Dickensian cast of peasants, landowners, and conniving petty officials, few of whom can resist the seductive illogic of Chichikov's proposition. This lively, idiomatic English version by the award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky makes accessible the full extent of the novel's lyricism, sulphurous humor, and delight in human oddity and error.

Dostoevskys most revolutionary novel, Notes from Underground marks the dividing line between nineteenth- and twentieth-century fiction, and between the visions of self each century embodied. One of the most remarkable characters in literature, the unnamed narrator is a former official who has defiantly withdrawn into an underground existence. In complete retreat from society, he scrawls a passionate, obsessive, self-contradictory narrative that serves as a devastating attack on social utopianism and an assertion of mans essentially irrational nature. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose Dostoevsky translations have become the standard, give us a brilliantly faithful edition of this classic novel, conveying all the tragedy and tormented comedy of the original. Dostoevsky's most revolutionary novel, Notes from Underground marks the dividing line between nineteenth- and twentieth-century fiction, and between the visions of self each century embodied. One of the most remarkable characters in literature, the unnamed narrator is a former official who has defiantly withdrawn into an underground existence. In full retreat from society, he scrawls a passionate, obsessive, self-contradictory narrative that serves as a devastating attack on social utopianism and an assertion of man's essentially irrational nature.Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose Dostoevsky translations have become the standard, give us a brilliantly faithful edition of this classic novel, conveying all the tragedy and tormented comedy of the original. Inspired by the true story of a political murder that horrified Russia in 1869, Fyodor Dostoevsky conceived of Demons as a "novel-pamphlet" in which he would say everything about the plague of materialist ideology that he saw infecting his native land. What emerged in 1872 was at once his darkest novel until The Brothers Karamazov and his most ferociously funny. For alongside its relentlessly escalating plot of conspiracy and assassination, Demons (which earlier translators erroneously translated as The Possessed) is a blistering comedy of ideas run amok. And like all of Dostoevsky's novels, it is also a riot of literary voices, whose profusion, energy and variety are rendered wonderfully in this new English version. --back cover Dostoevsky’s Most Revolutionary Novel, Notes From Underground Marks The Dividing Line Between Nineteenth- And Twentieth-century Fiction, And Between The Visions Of Self Each Century Embodied. One Of The Most Remarkable Characters In Literature, The Unnamed Narrator Is A Former Official Who Has Defiantly Withdrawn Into An Underground Existence. In Full Retreat From Society, He Scrawls A Passionate, Obsessive, Self-contradictory Narrative That Serves As A Devastating Attack On Social Utopianism And An Assertion Of Man’s Essentially Irrational Nature. Underground -- Apropos Of The Wet Snow. Fyodor Dostoevsky ; Translated And Annotated By Richard Pevear And Larissa Volokhonsky. Translation Of: Zapiski Iz Podpolʹi A. The Brothers Karamazov, Dostoevsky’s crowning achievement, is a tale of patricide and family rivalry that embodies the moral and spiritual dissolution of an entire society (Russia in the 1870s). It created a national furor comparable only to the excitement stirred by the publication, in 1866, of Crime and Punishment. To Dostoevsky, The Brothers Karamazov captured the quintessence of Russian character in all its exaltation, compassion, and profligacy. Significantly, the book was on Tolstoy’s bedside table when he died. Readers in every language have since accepted Dostoevsky’s own evaluation of this work and have gone further by proclaiming it one of the few great novels of all ages and countries. ([source][1]) This acclaimed new English version does justice to all the work's levels of artistry and intention. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have also provided a biography of Gogol and thorough annotations, taking extra care to bring out Gogol's unusual turns of phrase. St. John’s Eve; The night before Christmas; The terrible vengeance; Ivan Fyodorovich Shponka and his aunt; Old world landowners; Viy; The story of how Ivan Ivanovich quarreled with Ivan Nikiforovich; Nevsky Prospect; The diary of a madman; The nose; The carriage; The portrait; The overcoat.*** The layout and pagination are far superior to the version with the turquoise background on the cover. Determined to overreach his humanity and assert his untrammeled individual will, Raskolnikov, and impoverished student living in the St. Petersburg of the Tsars, commits an act of murder and theft and sets into motion a story which, for its excruciating suspense, its atmospheric vividness, and its profundity of characterization and vision, is almost unequaled in the literatures of the world Also known as *Demons* or *The Devils*, this is Dostoyevsky’s most political novel. Though critical of the left-wing revolutionaries, split as they often were into disparate factions and cells the author also tacitly rebukes the conservative elite for failing to come to terms with the high levels of disaffection in the country, a stance that would ultimately lead to their downfall. Inspired by the true story of a political murder that horrified Russians in 1869, Fyodor Dostoevsky conceived of Demons as a "novel-pamphlet" in which he would say everything about the plague of materialist ideology that he saw infecting his native land. What emerged was a prophetic and ferociously funny masterpiece of ideology and murder in pre-revolutionary Russia. --back cover This acclaimed new English version of Dostoevsky's magnificent last novel does justice to all its levels od artistry and intention: as murder mystery, black comedy, pioneering work of psychological realism, and enduring statement about freedom, sin, and suffering". ... come(s) as close to Dostoevsky's Russian as possible".--Joseph Frank, Princeton University A rather handsome, light traveling carriage on springs rolled into the gates of an inn in a certain provincial capital, the kind of carriage that is favored by bachelors: retired lieutenant colonels, second captains, landowners possessing a hundred souls or so of serfs-in a word, all those who are called the fair-to-middlin' sort. BEFORE DESCRIBING THE EXTRAORDINARY EVENTS WHICH took place so recently in our town, hitherto not remarkable for anything in particular, I find it necessary, since I am not a skilled writer, to go back a little and begin with certain biographical details concerning our talented and greatly esteemed Stepan Trofimovich Verkhovensky. A faithful translation of the classic written at the turn of the nineteenth to the twentieth century follows the narrator's withdrawal from his life as an official to the underground, where he makes passionate and obsessive observations on social utopianism and the irrational nature of humankind. Dostoyevsky's novel, written in 1880, is both an intricate crime story and a passionate philosophical debate. The dissolute landowner Fyodor Pavlovich Karamazov is murdered; his sons - the atheist Ivan, the hot-blooded Dmitry and the saintly Alyosha - are all at some level involved The ellipsis after the opening sentence of Notes from Underground is like a window affording us a first glimpse of one of the most remarkable characters in literature, one who has been placed among the bearers of modern consciousness alongside Don Quixote, Hamlet, and Faust. A new translation of The Possessed and a new title to go with it. The translators claim it better reflects the spirit of what basically is a novel of ideas, the demons of the title being the Western imports of idealism, socialism, materialism, nihilism, atheism and so on Chichikov, an amusing and often confused schemer, buys deceased serfs' names from landholders' poll tax lists hoping to mortgage them for profit A new translation offers thirteen satirical and fantastic stories of downtrodden characters who are set upon by the powers that be The violent lives of three sons are exposed when their father is murdered and each one attempts to come to terms with his guilt. A man must endure relentless physical and mental punishments as retribution for his act of murder Mirrors the turmoil of nineteenth-century Russia, denouncing both nihlists and revolutionairies
دانلود کتاب The Collected Tales of Nikolai Gogol (Vintage Classics)