حیطهٔ ترجمهٔ انگلیسی/عربی: راهنمای عملی و نظری برای مترجمان انگلیسی/عربی
The ambit of English/Arabic translation : a practical and theoretical guide for English/Arabic translators
معرفی کتاب «حیطهٔ ترجمهٔ انگلیسی/عربی: راهنمای عملی و نظری برای مترجمان انگلیسی/عربی» (با عنوان لاتین The ambit of English/Arabic translation : a practical and theoretical guide for English/Arabic translators) نوشتهٔ Ali Alhaj، منتشرشده توسط نشر Anchor Academic Publishing. ein Imprint der Diplomica Verlag GmbH در سال 2016. این کتاب در 9 صفحه، فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
Libraries in the Arab world only have few books on translation that may instigate the thinking of students and even expert translators. A book of this kind may act as a guide to adopt a practical approach to translation in terms of problems and solutions. Therefore, the book carries out the important and crucial task to prepare and provide students, researchers and translators with a book which deals with the translation of many different kind of English and Arabic texts. The layout of the material in this book is an outcome of the author’s interest in translation which originates from his time as a student at Sudan University of Science of Technology. His long experience as a teacher and a translator and recently as an assistant professor of English language and literature has enriched his thinking, sharpened his pen and provided him with chances to have further insight in the field of translation. Teachers of translators can use this book for lessons on theory or translation applications. The practice texts provide vehicles for assignments and homework. The texts can be translated into English and vice versa and can be compared with the other versions then. Last but not least, this book is a way into the fascinating world of linguistics and translation. The Ambit of English/Arabic Translation. A Practical and Theoretical Guide for English/Arabic Translators Contents Chapter One What is Linguistics? What is language? Language and a text The Creativity of Linguistic Knowledge : Metalinguistic and Meta cognitive Knowledge: Linguistic and processing differences between English language and Arabic Language. Chapter Two What is Translation ? Differences between translation and Transliteration The Relationship between Linguistics and Translation Vertical and Horizontal Translation The difference between Translation and Interpreting. Chapter ThreeTranslation and Linguistic levels Phonological level Syntactic levels Semantic level Chapter Four Translation of Idiomatic Expressions Lexical Problems Problems of Translating Idioms Chapter Five Translation of Collocations and Terminology Corpora and translation TRANSLATION OF TERMINOLOGY Translation of Neologism CHAPTER SIX TRANSLATION OF SIMPLE SENTENCE What is the simple sentence? Finite verbs and Non –finite verbs Finite and Non-finite Phrases The Elements of simple sentence CHAPTER SEVEN TEXT LINGUISTICS Introduction and definition Division of Texts Written and Spoken text The characteristics of written text The characteristics of spoken texts Chapter Eight Text Types Literary Texts Technical Texts Chapter Nine Literary and Journalistic Texts for Translation and Analysis Chapter Ten Technical and Scientific Texts for Translation and Analysis References
دانلود کتاب حیطهٔ ترجمهٔ انگلیسی/عربی: راهنمای عملی و نظری برای مترجمان انگلیسی/عربی