Shakespeare and the Spanish comedia : translation, interpretation, performance : essays in honor of Susan L. Fischer
معرفی کتاب «Shakespeare and the Spanish comedia : translation, interpretation, performance : essays in honor of Susan L. Fischer» نوشتهٔ Bárbara Mujica; B Mujica، منتشرشده توسط نشر Bucknell University Press در سال 2013. این کتاب در فرمت epub، زبان انگلیسی ارائه شده است.
Shakespeare and the Spanish Comedia is a nearly unique transnational study of the theater / performance traditions of early modern Spain and England. Divided into three parts, the book focuses first on translating for the stage, examining diverse approaches to the topic. It asks, for example, whether plays should be translated to sound as if they were originally written in the target language or if their “foreignness” should be maintained and even highlighted. Section II deals with interpretation and considers such issues as uses of polyphony, the relationship between painting and theater, and representations of women. Section III highlights performance issues such as music in modern performances of classical theater and the construction of stage character. Written by a highly respected group of British and American scholars and theater practitioners, this book challenges the traditional divide between the academy and the stage and between one theatrical culture and another. Shakespeare and the Spanish Comedia: Translation, Interpretation, and Performance: Essays in Honor of Susan L Fischer is a nearly unique transnational study of the theater/performance traditions of early modern Spain and England. Divided into three parts, the book focuses first on translating for the stage, examining diverse approaches to F this topic. The chapters ask, for example, whether plays should be translated to sound as if they were originally written in the target language or whether their "foreignness" should be maintained and even highlighted. Part II deals with interpretation and considers such issues as uses of polyphony, the relationship between painting and theater, and representations of women. Part III highlights performance issues such as music in modern performances of classical theater and the construction of stage character. Written by a highly respected group of scholars and theater practitioners from both sides of the Atlantic, this book challenges the traditional divide between the academy and stage practitioners and between one theatrical culture and another. Book jacket Shakespeare and the Spanish Comedia is a nearly unique transnational study of the theater / performance traditions of early modern Spain and England. Divided into three parts, the book focuses first on translating for the stage, examining diverse approaches to the topic. It asks, for example, whether plays should be translated to sound as if they were originally written in the target language or if their foreignness should be maintained and even highlighted. Section II deals with interpretation and considers such issues as uses of polyphony, the relationship between painting and theater, and representations of women. Section III highlights performance issues such as music in modern performances of classical theater and the construction of stage character. Written by a highly respected group of British and American scholars and theater practitioners, this book challenges the traditional divide between the academy and stage practitioners and between one theatrical culture and another. Shakespeare and the Spanish Comedia examines masterpieces of early modern English and Spanish theater with attention to issues of transculturation, translation, interpretation and performance. This collection of essays by highly respected British and American scholars and theater practitioners offers a unique transnational view of two great dramatic traditions in the social contexts in which they were originally created and in which they are presently viewed
دانلود کتاب Shakespeare and the Spanish comedia : translation, interpretation, performance : essays in honor of Susan L. Fischer