وبلاگ بلیان

Русская литература в Германии : восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени Russkai︠a︡ literatura v Germanii : vosprii︠a︡tie russkoĭ literatury v khudozhestve

معرفی کتاب «Русская литература в Германии : восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени Russkai︠a︡ literatura v Germanii : vosprii︠a︡tie russkoĭ literatury v khudozhestve» نوشتهٔ Леман, Юрген، منتشرشده توسط نشر Издательский дом ЯСК در سال 2018. این کتاب در فرمت djvu، زبان ru ارائه شده است.

Содержание Предисловие к русскому изданию 1. Введение Слова благодарности Предварительные замечания 2. Рецепция и сближение до 1800 года 2.1. Первые контакты. От Киевской Руси до XVIII века 2.2. Немецкоязычный ареал и Россия в XVIII веке Исторический контекст и пути культурного обмена Россия и русская литература в немецкоязычных публикациях эпохи Просвещения 2.3. Основоположники историографии и философии истории: Шлёцер и Гердер Август Людвиг Шлёцер Иоганн Готтфрид Гердер 3. Осторожное сближение в области литературной критики и поэзии между 1800 и 1885 годами 3.1. Исторический контекст 3.2. Русская поэзия в немецкоязычной художественной и критической литературе в первые две трети XIX столетия 3.2.1. Русские посредники Николай Карамзин Василий Жуковский Иван Тургенев 3.2.2. Немецкие посредники и источники сведений о русской литературе 3.2.3. Переводчики Каролина Павлова Вильгельм Вольфсон Фридрих Боденштедт Другие переводчики 3.2.4. Ранние формы рецепции русской литературы в поэзии и литературной критике Публикации в периодических изданиях Карл Август Фарнхаген фон Энзе Генрих Кёниг и Николай Мельгунов 3.3. Встречи на одном уровне: контакты с русскими друзьями и учителями в эпоху «поэтического реализма» и немецкого позднего реализма на примере рецепции Тургенева Теодор Фонтане Русская литература в контексте немецкоязычного позднего реализма 4. Восприятие русской литературы между 1885 и 1918 годами 4.1. Исторический и литературный контексты 4.2. Распространители и источники сведений Переводчики и издатели Эссеисты и литературные критики Институциональные посредники: журналы, издательства, наука о литературе 4.3. Рецепция творчества Толстого и Достоевского Достоевский Толстой Крупные издательские проекты Контрастивные сравнения Отношение к русскому интерпретационному дискурсу 4.4. Русская литература в контексте немецкого натурализма Литературно-критическая дискуссия в журналах и эссеистике Герхарт Гауптман 4.5. Русская литература в эстетическом контексте импрессионизма и Венского модерна 4.6. Русская литература в восприятии экспрессионистов 4.7. «Заумь» и «дада». Авангардистская звуковая поэзия в творчестве русских футуристов и немецких дадаистов 4.8. Легитимация критики культуры и консервативной философии истории в русском контексте 4.9. Райнер Мария Рильке: русская культура и литература как источник поэтического вдохновения и мировоззренческой ориентации Биографические контексты. Опыты переводческой деятельности. Художественная и литературная критика «Русские вещи» в поэзии Рильке: поэтические мотивы, икона и ее словесные образы, специфика прозы Диалог с Мариной Цветаевой 4.10. Франц Кафка и его «кровные родственники» в России: рецепция Достоевского, Толстого и Гоголя в романах и рассказах Кафки 4.11. Рецепция творчества русских современников на рубеже веков: Горький, Чехов, Гаршин 4.12. Томас Манн Чтение русской литературы Интертекстуальные отношения в повествовательной прозе: «Паяц», «Тонио Крёгер», «Волшебная гора», «Доктор Фаустус» Эссеистическая проза: Достоевский в «Размышлениях аполитичного», «Гёте и Толстой», Достоевский и Чехов в поздней эссеистике 5. Русская литература в немецкоязычном пространстве в период между двумя мировыми войнами 5.1. Исторический контекст 5.2. Посредническая деятельность: учреждения, лица, формы контактов Формы сближения в науке, изобразительном, драматическом и театральном искусстве, кинематографии Встречи в условиях эмиграции: «Русский Берлин» Учреждения, издательства, журналы Переводчики 5.3. Путевые очерки Генрих Фогелер Лион Фейхтвангер Эгон Эрвин Киш Йозеф Рот Армии Т. Вегнер 5.4. Признание всемирного значения русской литературы в немецкоязычной эссеистике Стефан Цвейг Георг Лукач Вальтер Беньямин 5.5. Творческое усвоение русской литературы в прозе 1920-1930-х годов: Герман Гессе, Альфред Дёблин, Вернер Бергенгрюн Герман Гессе Альфред Дёблин Вернер Бергенгрюн 5.6. Неприятие вместо усвоения: Сэр Галахад. «Путеводитель по идиотам русской литературы» 6. Регрессия под влиянием национал-социалистической диктатуры. 1933-1945 6.1. Дискриминация в контексте коричневой идеологии Романы о России Эдвина Эриха Двингера Переводы и издания русских писателей в годы нацизма. Антология Сигизмунда фон Радецкого «Колокольня» и другие произведения 6.2. Посредническая деятельность немецких писателей-эмигрантов в Советском Союзе 7. Бертольт Брехт 7.1. Биографический контекст 7.2. Поэтическое сближение: драматургическая обработка романа Горького «Мать» и произведений других русских писателей (А. Островского, Гоголя) 7.3. Теория драмы Брехта и ее русский контекст 8. Рецепция русской и советской литературы в Советской оккупационной зоне (СЗОГ) и в ГДР 8.1. Предписанное принятие и творческое восприятие между 1945 годом и 1960-ми годами 8.1.1. Исторический контекст 8.1.2. Посреднические инстанции Институты и организации Издательства Антологии Переводчики 8.1.3. В зоне конфликта между предписанием и убеждением. Литература социалистического реализма Агитационная лирика Иоганнеса Р. Бехера, Эриха Вайнерта и Курта Бартеля (псевдоним Куба) Социалистическая воспитательная и производственная проза Между партийностью и критической дистанцией: поздний период творчества Анны Зегерс Ориентация на советскую литературу в жанре производственного романа и в деревенской прозе 8.1.4. «Молодая литература» в Советском Союзе и «социалистический роман возвращения» (Ankunftsroman) в ГДР 8.1.5. Криста Вольф 8.1.6. Агитация на сцене: драматургические обработки советских текстов 8.2. Работа памяти и эстетическая эмансипация: взаимодействие с русской литературой в литературе ГДР с середины 1960-х годов 8.2.1. Исторический контекст 8.2.2. Вина и память: Иоганнес Бобровский 8.2.3. Перевод — переложение — поэзия: вольные переводы произведений русских символистов (Блок), акмеистов (Мандельштам, Ахматова) и футуристов (Маяковский) 8.2.4. Критический опрос в драме после 1960 года в контексте русской и советской литературы Хайнер Мюллер Драма Фолькера Брауна «Переходное общество» 8.2.5. Сходства в прозе после 1960-х годов Русская «деревенская проза» и ее соответствия в деревенских историях ГДР Банальности социалистической повседневности: проза Юрия Трифонова и Эриха Лёста Уве Грюнинг 9. Литературная и эссеистическая рецепция русской и советской литературы после 1945 года в немецкоязычных странах к Западу от «железного занавеса» 9.1. Исторический контекст 9.2. Посредники Издательства Важные русские посредники: Федор Степун и Лев Копелев Переводчики Путевые заметки 9.3. Творческое взаимодействие в литературе и эссеистике 9.3.1. Идентификация и диалог: «русский поэт» Пауль Целан Подходы Целана к русской литературе Целан как переводчик русской поэзии Рецепция-усвоение Мандельштама в литературе и поэтике 9.3.2. Оскар Пастиор: «Мой Хлебников» 9.3.3. Ингеборг Бахман 9.3.4. Томас Бернхард: творческое освоение Достоевского, Лермонтова и Кропоткина 9.3.5. Генрих Бёлль Биографический контекст Рецепция Достоевского Обращения к Гоголю, Толстому и Чехову Диалог с русской литературой эмиграции 9.3.6. Зигфрид Ленц 9.3.7. Хорст Бинек 9.3.8. Кристоф Мекель 9.3.9. Герхард Майер: «Война и мир» Толстого как лейтмотив в романе «Бородино» 9.3.10. Поздние адаптации «Обломова» Кретцем, Керблем, Рюкером и Вагнером 10. Тенденции и перспективы после 1989 года 10.1. Инго Шульце 10.2. Ханс Иоахим Шедлих 10.3. Рецепции Третьякова 10.4. Русские как немецкоязычные авторы Приложение Серия научных трудов
دانلود کتاب Русская литература в Германии : восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени Russkai︠a︡ literatura v Germanii : vosprii︠a︡tie russkoĭ literatury v khudozhestve