معرفی کتاب «Punto en boca : (esto no es un manual de lenguaje inclusivo)» نوشتهٔ Martín Barranco, María، منتشرشده توسط نشر Los Libros de La Catarata در سال 2022. این کتاب در فرمت pdf، زبان es ارائه شده است.
«El último, y como siempre divertido, libro de María Martín es un viaje por el lenguaje inclusivo que destierra la manida idea de que expresarnos de forma no androcéntrica sea ni difícil ni feo.» Este libro es para pensar sobre cómo hablas. Para que te preguntes por qué eliges unas palabras y no otras. Para que encuentres alternativas que te permitan decir exactamente lo que quieres sin discriminar a las mujeres, a colectivos minoritarios, a personas con discapacidad, a nadie. Con humildad e irreverencia, María Martín nos propone un crítico y divertido viaje por el lenguaje inclusivo que reúne un poco de la historia de nuestra lengua y, sobre todo, muchos trucos y consejos prácticos que no siempre se encuentran con facilidad. En este recorrido comprobaremos que algunos dogmas como “el masculino genérico” y “la economía del lenguaje” no siempre han estado ahí. También —y en contra de lo que se piensa— descubriremos que el lenguaje inclusivo no solo nos permite precisar, sino también economizar, si de ahorrar palabras se trata. Veremos ejemplos (nefastos y también loables intentos) extraídos de la literatura, de los medios de comunicación, de las redes sociales, de las campañas publicitarias, de textos jurídicos, y su “traducción” a un lenguaje inclusivo. Tras esta lectura, habremos desterrado por fin la manida idea de que expresarnos de forma inclusiva consiste en usar desdoblamientos y tripletes, de salpicar nuestros textos con equis y arrobas, de repetir, de “afear” nuestro discurso, de aburrir. Reconfigurar nuestra visión y expresión androcéntrica del mundo es un proceso creativo con el que podemos aprender y, de paso, divertirnos mucho.
Este libro es para pensar sobre cómo hablas. Para que te preguntes por qué eliges unas palabras y no otras. Para que encuentres alternativas que te permitan decir exactamente lo que quieres sin discriminar a las mujeres, a colectivos minoritarios, a personas con discapacidad, a nadie. Con humildad e irreverencia, María Martín nos propone un crítico y divertido viaje por el lenguaje inclusivo que reúne un poco de la historia de nuestra lengua y, sobre todo, muchos trucos y consejos prácticos que no siempre se encuentran con facilidad. En este recorrido comprobaremos que algunos dogmas como "el masculino genérico" y "la economía del lenguaje" no siempre han estado ahí. También —y en contra de lo que se piensa— descubriremos que el lenguaje inclusivo no solo nos permite precisar, sino también economizar, si de ahorrar palabras se trata. Veremos ejemplos (nefastos y también loables intentos) extraídos de la literatura, de los medios de comunicación, de las redes sociales, de las campañas publicitarias, de textos jurídicos, y su "traducción" a un lenguaje inclusivo. Tras esta lectura, habremos desterrado por fin la manida idea de que expresarnos de forma inclusiva consiste en usar desdoblamientos y tripletes, de salpicar nuestros textos con equis y arrobas, de repetir, de "afear" nuestro discurso, de aburrir. Reconfigurar nuestra visión y expresión androcéntrica del mundo es un proceso creativo con el que podemos aprender y, de paso, divertirnos mucho.
BREVE (AUNQUE NO DULCE) INTRODUCCIÓN AL CAOS CAPÍTULO 1. EN EL PRINCIPIO FUE EL VERBO (CON SU SUJETO, SUS COMPLEMENTOS...) CAPÍTULO 2. LENGUA MATERNA NO HAY MÁS QUE UNA (Y A TI TE ENCONTRÉ EN LA RAE) CAPÍTULO 3. NO PIENSES EN UN SEÑORO. ¿HABLAMOS DE INVISIBILIZACIÓN? CAPÍTULO 4. DIME CÓMO NOMBRAS Y TE DIRÉ CÓMO VALORAS. LO DE LA JERARQUIZACIÓN CAPÍTULO 5. MÁS VALE BUENO POR CONOCER QUE MALO CONOCIDO. O CÓMO NO PERPETUAR EL MARCO CONCEPTUAL DISCRIMINATORIO CAPÍTULO 6. OBRAS SON AMORES Y NO MUCHAS VOCALES CAPÍTULO 7. LA NO DISCRIMINACIÓN SE DEMUESTRA PENSANDO (ANTES DE HABLAR O ESCRIBIR) CAPÍTULO 8. LA PRÁCTICA HACE LA LENGUA En los textos literarios En los textos escolares En las redes sociales En las campañas publicitarias En el periodismo En la práctica jurídica CAPÍTULO 9. TRADUCIENDO A MI (TU, SU, NUESTRO, VUESTRO) SEÑORO INTERIOR Frío, frío Caliente, caliente Algunos ejemplos para sustituir el masculino genérico Cambiar el lenguaje para cambiar el mundo NOTAS