Переводоведческая лингводидактика : учебно-методическое пособие Perevodovedcheskai︠a︡ lingvodidaktika : uchebno-metodicheskoe posobie
معرفی کتاب «Переводоведческая лингводидактика : учебно-методическое пособие Perevodovedcheskai︠a︡ lingvodidaktika : uchebno-metodicheskoe posobie» نوشتهٔ Л. Л. Нелюбин, Е. Г. Князева، منتشرشده توسط نشر Флинта Наука "Flinta "Nauka" در سال 2009. این کتاب در فرمت pdf، زبان ru ارائه شده است.
ПРЕДИСЛОВИЕ I. ВВЕДЕНИЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКУЮ ЛИНГВОДИДАКТИКУ Хартия переводчика Л.Л. Нелюбин Г.Т. Хухуни. Переводоведение как наука и ее основные параметры Виды формы и типы перевода Сущность перевода Проблема переводимости – непереводимости Л.Л. Нелюбин. Некоторые теории и модели перевода Инвариант перевода Теория закономерных соответствий Информационная теория перевода Семантико-семиотическая модель перевода Ситуативная (денотативная) модель перевода Теория уровней эквивалентности Функционально-прагматическая (динамическая) модель перевода Психолингвистическая теория перевода Коммуникативно-функциональная теория перевода Герменевтическая модель перевода Механизм социальной регуляции переводческой деятельности Теория военного перевода Трансформационная теория и модель перевода Теория машинного перевода Культурологическая концепция перевода А.А. Пашковский. Особенности перевода как учебного предмета II. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ Л.Л. Нелюбин. Основы лингводидактической архитектоники курса перевода Речевые упражнения в устной речи Упражнения на зрительно-письменный перевод Упражнения на зрительно-устный перевод Упражнения на письменный перевод на слух с иностранного языка Упражнения на устный перевод на слух Н.А. Читалина. Методика преподавания общественно-политического перевода Развитие навыков письменного перевода Развитие навыков устного перевода Технические средства обучения и перевод Развитие навыков синхронного перевода В.С. Ходырев. Методика обучения военному переводу Введение Целевая установка Содержание обучения Методы обучения Система упражнений военного перевода Характеристика упражнений и методика проведения Распределение упражнений по годам обучения III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ Г.Г. Жаркова. Психолингвистическая модель перевода с листа и ее методическая реализация Подготовительные упражнения Моделирование учебных ситуаций в переводе с листа Е.Г. Князева. Обучение реферированию как речемыслительной деятельности Р.А. Жалейко. Теория функционально-семантических полей в практике обучения переводческой деятельности И.А. Григорьева. Деловые игры в обучении двустороннему переводу И.А. Гавриленко. Об использовании трансформаций при переводе Е.Г. Князева. К вопросу о методике проведения комплексных занятий по общественно-политическому переводу Е.Г. Князева. К вопросу о сопоставительном анализе английских и русских текстов в курсе обучения общественно-политическому переводу В.Н. Шевчук З.И. Ракитянская. Методика использования телетайпных материалов на занятиях по речевой практике и общественно-политическому переводу В.Н. Шевчук. Некоторые приемы активизации мыслительной деятельности обучаемых при переводе новых военных терминов Л.Л. Нелюбин. Пути интенсификации процесса преподавания теоретических лингвистических дисциплин В.Б. Апухтин. Система записей в последовательном переводе В.Н. Гридин. Реферирование и аннотирование военной литературы ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1. Л.Л. Нелюбин И.Н. Филиппова. Теория перевода и реферирования иностранного языка. Учебно-методический комплекс по специальности: 031202.65 – Перевод и переводоведение Приложение 2. Л.Л. Нелюбин И.Н. Филиппова. Устный и письменный перевод иностранного языка. Учебно-методический комплекс по специальности: 031202.65 – Перевод и переводоведение БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
دانلود کتاب Переводоведческая лингводидактика : учебно-методическое пособие Perevodovedcheskai︠a︡ lingvodidaktika : uchebno-metodicheskoe posobie