وبلاگ بلیان

Особенности научно-технического перевода

معرفی کتاب «Особенности научно-технического перевода». این کتاب در فرمت doc، زبان انگلیسی ارائه شده است.

В настоящее время существует необходимость в присвоении научно-техническому переводу статуса самостоятельной прикладной дисциплины. Основная задача научно-технического перевода состоит в предельно ясном и точном доведении до читателя сообщаемой информации. Наиболее типичным лексическим признаком научно-технической литературы является насыщенность текста терминами и терминологическими словосочетаниями, а также наличие лексических конструкций и сокращений. В такой литературе особое место занимают тексты, ориентированные не столько на носителей определенного языка, сколько на представителей некоторой профессиональной группы с определенными экстралингвистическими знаниями. Актуальность работы обусловлена повышением роли перевода научно-технической литературы как способа обмена и распространения информации в мировом научном сообществе. Целью данной работы является выявление особенностей научно-технического перевода. Задачи: 1. Раскрыть и описать общелингвистические основы научно-технического перевода; 2. Классифицировать основные виды переводческой деятельности; 3. Исследовать особенности текстов научно-технического стиля; 4. Проанализировать лексические особенности научно-технических текстов и способы их перевода.
دانلود کتاب Особенности научно-технического перевода