وبلاگ بلیان

Médiations interculturelles entre la France et la Suède. Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours. (French Edition)

معرفی کتاب «Médiations interculturelles entre la France et la Suède. Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours. (French Edition)» نوشتهٔ Mickaëlle Cedergren; Université de Stockholm, SE; Sylvain Briens; Université Paris-Sorbonne, FR، منتشرشده توسط نشر Stockholm University Press در سال 2015. این کتاب در فرمت pdf، زبان فرانسوی ارائه شده است.

Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l’occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l’Université Paris-Sorbonne et l’Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux : les représentations et l’imaginaire ; la médiation et les vecteurs de transmission ; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres. Denna bok behandlar kulturella relationer mellan Frankrike och Sverige från 1945 till våra dagar. De olika artiklarna bygger på den forskning som presenterades på den internationella konferensen ”Frankrike-Sverige – Tur och retur” i Stockholm i januari 2014. Konferensen organiserades av Sorbonne-universitetet i Paris och Stockholms universitet. De tjugotvå bidragen ger tillsammans en bild av de komplexa och rörliga samband och kontaktpunkter som genom historien uppstått mellan de båda länderna. Tre huvudsakliga fält har identifierats där kulturella identiteter skapats över nationsgränserna: representationer och föreställningsvärldar; mediering och förmedling; översättning, mottagande och cirkulering av verk. Introduction ix Sylvain Briens et Mickaëlle Cedergren PARTIE 1 : MODÈLES, REPRÉSENTATIONS ET STÉRÉOTYPES Archéologie des représentations 3 Jean-François Battail Comment le modèle suédois est né en France. Les récits de voyage en Suède de Serge de Chessin 16 Martin Kylhammar Den « svenska modellen » i fransk samhällsvetenskap: en översikt 24 Yohann Aucante La Suède et le Neutre chez deux auteurs franco-maghrébins contemporains : vers une nouvelle utopie ambiguë ? 33 Maria Walecka-Garbalinska Le regard suédois sur les femmes écrivains de la francophonie 44 Ylva Lindberg PARTIE 2 : LE RÔLE DES INSTITUTIONS ET DES ACTEURS DANS LA MÉDIATION CULTURELLE ET LITTÉRAIRE L’importance de la culture française dans la vie culturelle et intellectuelle suédoise entre 1946 et 1995. Le cas du quotidien Svenska Dagbladet et la section Under strecket 59 Hans-Roland Johnsson Littérature française, littérature francophone ? L’enseignement universitaire suédois à la recherche d’un nouveau paradigme 79 Mickaëlle Cedergren Culture et information. Le Centre culturel suédois et sa création 99 Andreas Hellenes Ett unikt kulturflöde. Den svenska skönlitteraturens väg till Frankrike 111 Andreas Hedberg Constructions identitaires en mouvement dans le récit de voyage Önskeresan de Göran Schildt 118 Harri Veivo Ernst Bendz’ litteraturkritik 130 Christina Sjöblad PARTIE 3 : TRADUCTION, RÉCEPTION ET CIRCULATION DES ŒUVRES LITTÉRAIRES « Traduire dit-elle » : Marguerite Duras en traduction suédoise (1947–2013) 141 Mattias Aronsson Actualité de Madame de Staël et de Simone de Beauvoir. Regards croisés sur les origines du féminisme depuis 1945 159 André Leblanc La littérature suédoise en traduction française depuis 2000 : scission ou continuité ? 174 Elisabeth Tegelberg La résistance en héritage – Place et rôle de la théorie française dans la construction du projet de la revue suédoise Kris 190 Luc Lefebvre Pour un nouveau roman suédois ? Quelques remarques à propos de la réception du nouveau roman en Suède 205 Cecilia Carlander Svensk barn- och ungdomslitteratur i Frankrike – från Nils till Semlan: Ställning, urval och anpassning 217 Annelie Jarl Ireman Le long trajet vers le Nord : de la traduction de la littérature de jeunesse française en suédois 234 Carina Gossas et Charlotte Lindgren Réticences françaises à la phobie de l’idylle ? – De la réception de deux romans pour adolescents suédois en France au début des années 2000 248 Valérie Alfvén Les mots d’emprunt et les transferts culturels : l’influence du français sur le suédois 262 Ðurđica Hruškar et Karl Gadelii En guise de postface : tre svenska haiku 281 Jérôme David

Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l'occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l'Université Paris-Sorbonne et l'Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux: les représentations et l'imaginaire; la médiation et les vecteurs de transmission; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres.

دانلود کتاب Médiations interculturelles entre la France et la Suède. Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours. (French Edition)