وبلاگ بلیان

Meaningful Texts: The Extraction Of Semantic Information From Monolingual And Multilingual Corpora (Research in Corpus and Discourse)

معرفی کتاب «Meaningful Texts: The Extraction Of Semantic Information From Monolingual And Multilingual Corpora (Research in Corpus and Discourse)» نوشتهٔ edited by Geoff Barnbrook, Pernilla Danielsson, and Michaela Mahlberg، منتشرشده توسط نشر Continuum International Publishing Group در سال 2004. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching.The book is divided into two sections, the first on monolingual corpora and the second addressing multilingual corpora. The range of languages covered includes English, French, and German, but also Chinese and some of the less widely known and less widely explored central and eastern European languages. The chapters discuss:• the relationship between methodology and theory• the importance of computers for providing teaching and translation tools• the significance of corpus annotation• how corpus linguistics can shed light on social and cultural aspects of language.Presenting fascinating research in the field, this book will be of interest to academics researching the importance of corpus linguistics in modern linguistic studies and the applications of corpus linguistics 082647490X......Page 1 Contents......Page 6 List of Contributors......Page 8 Introduction......Page 12 Part One: Monolingual Corpora......Page 14 1. Extracting concepts from dynamic legislative text collections......Page 16 2. A diachronic genre corpus: problems and findings from the DIALAYMED-Corpus (DIAchronic Multilingual Corpus of LAYmanoriented MEDical Texts)......Page 28 3. Word meaning in dictionaries, corpora and the speaker's mind......Page 42 4. Extracting meaning from text......Page 50 5. Translators at work: a case study of electronic tools used by translators in industry......Page 59 6. Extracting meteorological contexts from the newspaper corpus of Slovenian......Page 65 7. The Hungarian possibility suffix -hat/-het as a dictionary entry......Page 73 8. Dictionaries, corpora and word-formation......Page 81 9. Hidden culture: using the British National Corpus with language learners to investigate collocational behaviour, wordplay and culture-specific references......Page 94 10. Language as an economic factor: the importance of terminology......Page 107 11. Lemmatization and collocational analysis of Lithuanian nouns......Page 118 12. Challenging the native-speaker norm: a corpus-driven analysis of scientific usage......Page 126 Part Two: Multilingual Corpora......Page 140 13. Chinese-English translation database: extracting units of translation from parallel texts......Page 142 14. Abstract noun collocations: their nature in a parallel English-Czech corpus......Page 154 15. Parallel corpora and translation studies: old questions, new perspectives? Reporting that in Gepcolt: a case study......Page 165 16. Structural derivation and meaning extraction: a comparative study of French/Serbo-Croatian parallel texts......Page 177 17. Noun collocations from a multilingual perspective......Page 190 18. Studies of English-Latvian legal texts for Machine Translation......Page 199 19. The applicability of lemmatization in translation equivalents detection......Page 207 20. Cognates: free rides, false friends or stylistic devices? A corpus-based comparative study......Page 219 21. Trilingual corpus and its use for the teaching of reading comprehension in French......Page 233 G......Page 240 X......Page 241 This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis, and language teaching. The book is divided into two sections, the first on monolingual corpora and the second addressing multilingual corpora. The range of languages covered includes English, French and German, but also Chinese and some of the less widely known and less widely explored central and eastern European language. The chapters discuss: the relationship between methodology and theory the importance of computers for linking textual segments, providing teaching tools, or translating texts the significance of training corpora and human annotation how corpus linguistic investigations can shed light on social and cultural aspects of language Presenting fascinating research in the field, this book will be of interest to academics researching the applications of corpus linguistics in modern linguistic studies and the applications of corpus linguistics. "This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching." "Presenting fascinating research in the field, this book will be of interest to academics researching the importance of corpus linguistics in modern linguistic studies and the applications of corpus linguistics."--BOOK JACKET

This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching. Presenting fascinating research in the field, this book will be of interest to academics researching the importance of corpus linguistics in modern linguistic studies and the applications of corpus linguistics.

Reflects the growing influence of corpus linguistics on areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching. Contains papers which focus on meaning, studied not only in monolingual environments, but also contrastively in multilingual contexts.
دانلود کتاب Meaningful Texts: The Extraction Of Semantic Information From Monolingual And Multilingual Corpora (Research in Corpus and Discourse)