وبلاگ بلیان

Max and Moritz : With many more mischiefmakers more or less human or approximately animal. Ed. and annotated by H. Arthur Klein. Transl. by H. Arthur Klein a. o

معرفی کتاب «Max and Moritz : With many more mischiefmakers more or less human or approximately animal. Ed. and annotated by H. Arthur Klein. Transl. by H. Arthur Klein a. o» نوشتهٔ Busch, Wilhelm (1832-1908)، منتشرشده توسط نشر Dover Publications در سال 1962. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

Wilhelm Busch (1832-1908), endowed with an equipotent facility with sketch-pad and rhyming dictionary, created some of the most arresting sketches and drollest verses the world has yet seen.In addition to the title piece, this book reprints “Ker and Plunk” (Plisch und Plum), “The Egghead and the Two Cut-ups of Corinth” (Diogenes and die bösen Buben von Korinth), “The Raven-robbin'Rascals” (Das Rabennest), “Deceitful Henry” (Der hinterlistige Heinrich), “The Boy and the Popgun” (Das Pusterrohr), “Ice-Peter” (Der Eispeter), “The Boy and the Pipe” (Krischan mit der Piepe), “Firm Faith” (Fester Glauben), “The Two Ducks and the Frog” (Die beiden Enten und der Frosch), and “Cat and Mouse” (Katze und Maus).By turns malevolent, jovial, sardonic, diabolical, and bloodthirsty, these verses tellingly castigate hypocrisy, stodginess, stupidity, egotism, drunkenness, and other human foibles. The English translations, printed opposite the original German, are ingenious and faithful, with spice and sense both intact. Wilhelm Busch (1832-1908), endowed with an equipotent facility with sketch-pad and rhyming dictionary, created some of the most arresting sketches and drollest verses the world has yet seen. In addition to the title piece, this book reprints Ker and Plunk (Plisch und Plum), The Egghead and the Two Cut-ups of Corinth (Diogenes and die bsen Buben von Korinth), The Raven-robbin Rascals (Das Rabennest), Deceitful Henry (Der hinterlistige Heinrich), The Boy and the Popgun (Das Pusterrohr), Ice-Peter (Der Eispeter), The Boy and the Pipe (Krischan mit der Piepe), Firm Faith (Fester Glauben), The Two Ducks and the Frog (Die beiden Enten und der Frosch), and Cat and Mouse (Katze und Maus). By turns malevolent, jovial, sardonic, diabolical, and bloodthirsty, these verses tellingly castigate hypocrisy, stodginess, stupidity, egotism, drunkenness, and other human foibles. The English translations, printed opposite the original German, are ingenious and faithful, with spice and sense both intact. Rhymed text and illustrations present the pranks and misadventures of two very naughty boys
دانلود کتاب Max and Moritz : With many more mischiefmakers more or less human or approximately animal. Ed. and annotated by H. Arthur Klein. Transl. by H. Arthur Klein a. o