معرفی کتاب «Los canones de Albateni (Beihefte Zur Zeitschrift Für Romanische Philologie) (Spanish Edition)» نوشتهٔ Albateni (editor); Georg Bossong (editor)، منتشرشده توسط نشر Max Niemeyer Verlag در سال 1978. این کتاب در فرمت pdf، زبان es ارائه شده است.
VORBEMERKUNGEs ist mir eine angenehme Pflicht, an dieser Stelle all jenen meinen Dankabzustatten, die mir bei der Ausarbeitung der vorliegenden Edition mitGlossar geholfen haben. Ichdanke zunächstder Studienstiftung desDeutschenVolkes,diemitihrergroßzügigenundunbürokratischenFörderung nicht nur die Arbeit selbst, sondern auch zwei Forschungs-reisen nach Spanien ermöglicht hat. In diesem Zusammenhang möchteich Herrn Professor Heyer, Heidelberg, namentlich hervorheben. Sodanngilt mein Dank der Deutschen Forschungsgemeinschaft, deren Unter-stützung die Drucklegung in dieser Form ermöglicht hat. Weiter dankeich den folgenden Bibliotheken und Instituten für ihre Unterstützung:derBibliotecaNacional,Madrid;derEscueladeEstudiosÁrabes,Madrid; der Bibliothek des Escorial; der Bibliothèque Nationale, Paris;der österreichischen Nationalbibliothek, Wien; der Bibliothek des Vati-kan; der Bodleian Library, Oxford. Besonders hervorheben möchte ichdie Biblioteca de la Universidad de Madrid, deren Leiter, Herr Goicoechea,es mir trotz schwieriger äußerer Umstände ermöglicht hat, an Ort undStelle den stark beschädigten Codex Complutensis zu untersuchen undauszuwerten. Weiterhin möchte ich allen meinen Lehrern danken, die ichhier nicht namentlich aufzählen kann. Besonders gilt mein Dank HerrnProfessor Khoury, Heidelberg, für vielfältigen Rat und Hilfe; HerrnProfessor Heger,Heidelberg, für die AnregungenseinesUnterrichts;Herrn Professor Roudil, Paris, für die freundliche Aufnahme an seinemInstitut d'Études Médiévales Hispaniques; sowie vor allem Herrn Pro-fessor Baldinger für seine tatkräftige Hilfe, für die Betreuimg dieserArbeit und für deren Aufnahme in die traditionsreiche Reihe der Beiheftezur Zeitschrift für romanische Philologie. Schließlich danke ich, last butnot least, meiner Frau Christa Bossong, die alle Lasten und Beschwerlich-keiten, welche eine Arbeit dieses Umfangs mit sich bringt, uneigennützigund geduldig mitgetragen hat. Ohne ihre aufopfernde und... Die im Jahre 1905 von Gustav Gröber ins Leben gerufene Reihe der Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie zählt zu den renommiertesten Fachpublikationen der Romanistik. Die Beihefte pflegen ein gesamtromanisches Profil, das neben den Nationalsprachen auch die weniger im Fokus stehenden romanischen Sprachen mit einschließt. Zur Begutachtung können eingereicht werden: Monographien und Sammelbände zur Sprachwissenschaft in ihrer ganzen Breite, zur mediävistischen Literaturwissenschaft und zur Editionsphilologie. Mögliche Publikationssprachen sind Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch und Rumänisch sowie Deutsch und Englisch. Sammelbände sollten thematisch und sprachlich in sich möglichst einheitlich gehalten sein.
The book series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, founded by Gustav Gröber in 1905, is among the most renowned publications in Romance Studies. It covers the entire field of Romance linguistics, including the national languages as well as the lesser studied Romance languages.
The editors welcome submissions of high-quality monographs and collected volumes on all areas of linguistic research, on medieval literature and on textual criticism. The publication languages of the series are French, Spanish, Portuguese, Italian and Romanian as well as German and English. Each collected volume should be as uniform as possible in its contents and in the choice of languages.
The book series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, founded by Gustav Gröber in 1905, is among the most renowned publications in Romance Studies. It covers the entire field of Romance linguistics, including the national languages as well as the lesser studied Romance languages. The editors welcome submissions of high-quality monographs and collected volumes on all areas of linguistic research, on medieval literature and on textual criticism. The publication languages of the series are French, Spanish, Portuguese, Italian and Romanian as well as German and English. Each collected volume should be as uniform as possible in its contents and in the choice of languages. 1. Einleitung 9 1.1. Bedeutung des Textes 9 1.2. Beschreibung der Handschrift 13 1.3. Kriterien der Transkription 19 1.4. Zur Einrichtung des Glossars 22 2. Text 31 3. Glossar 122 4. Verzeichnis der abgekürzt zitierten Literatur 347 5. Indices 355