وبلاگ بلیان

Liwa Lajan: L'argent roi - Adaptation en langue créole de Martinique du Plutus d’Aristophane

معرفی کتاب «Liwa Lajan: L'argent roi - Adaptation en langue créole de Martinique du Plutus d’Aristophane» نوشتهٔ Daniel Boukman، منتشرشده توسط نشر Editions L'Harmattan در سال 2013. این کتاب در فرمت pdf، زبان فرانسوی ارائه شده است.

"En avant-scène, Misié Kwata, œil au beurre noir. An vérité, rann sèvis ka ba maldo... Lajan té ayen menm ; i té aveg ; sé mwen ki mennen’y Mòn Zonbi la kay Gran manntò-a ; sé gras a mwen, Gran manntò-a viré vèsé limié nan koko-zié’y... Poulos Lajan jiré sé yenki ba bon moun i té ké fè an jes... Kon an abòfiò, man kouté pawol-li ; man ouvè lapot kay mwen ba’y ; man ba’y manjé, man ba’y bwè ; man ponponnen’y, man miyonnen’y, man té pres paré pou ba’y madanm-mwen... Mé lè lajan tounen Liwa Lajan, sé vini i vini bon zig épi lé gwo-mòdan éti larel-yo sé débouya pa péché...bef douvan bwè dlo klè... zafè tjou mel ki pran plon ... À une époque où la politique des États, et donc le destin des peuples, sont soumis à la loi d’airain de la grande Finance, on voit que Liwa Lajan n’est pas une pièce qui concerne seulement l’univers antillais." Georges-Henri Léotin Daniel Boukman est écrivain martiniquais créolo-francophone. Il est réalisateur de Tout Lang Sé Lang, une émission en langue créole sur Martinique Première et anime, depuis plusieurs années, un atelier d’étude du créole martiniquais. ""Cette pièce relativement courte et jetant une lumière crue sur certains aspects de la société antillaise et plus généralement des sociétés humaines, s'apparente à une longue fable. Une parole qui éclaire, qui invite à une réflexion et à l'action. Une lumière portée sur des travers, et un appel au sursaut." (Georges-Henri Léotin)"--Résumé de l'éditeur
دانلود کتاب Liwa Lajan: L'argent roi - Adaptation en langue créole de Martinique du Plutus d’Aristophane