وبلاگ بلیان

Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz : Die franko-italienische Entrée d'Espagne

معرفی کتاب «Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz : Die franko-italienische Entrée d'Espagne» نوشتهٔ Holtus, Günter، منتشرشده توسط نشر Max Niemeyer Verlag در سال 1979. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.

Die im Jahre 1905 von Gustav Gröber ins Leben gerufene Reihe der Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie zählt zu den renommiertesten Fachpublikationen der Romanistik. Die Beihefte pflegen ein gesamtromanisches Profil, das neben den Nationalsprachen auch die weniger im Fokus stehenden romanischen Sprachen mit einschließt. Zur Begutachtung können eingereicht werden: Monographien und Sammelbände zur Sprachwissenschaft in ihrer ganzen Breite, zur mediävistischen Literaturwissenschaft und zur Editionsphilologie. Mögliche Publikationssprachen sind Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch und Rumänisch sowie Deutsch und Englisch. Sammelbände sollten thematisch und sprachlich in sich möglichst einheitlich gehalten sein. VORWORT 7 0. ZUTHEMATIK UND METHODIK DER ARBEIT 13 1. EINLEITENDE BEMERKUNGEN ZUR ENTREE UND ZUM KOMPLEX DES FRANKO-ITALIENISCHEN 16 1.1 Einführung in die Problematik des Begriffs ‹Franko-Italienisch› 17 1.2 Expansion und Datierung des Franko-Italienischen 22 1.3 Allgemeine Bewertungen des Franko-Italienischen 27 1.4 Systematische Beschreibungen franko-italienischer Sprachformen 30 1.5 Die Versuche einer Klassifizierung der franko-italienischen Texte 34 1.6 Die typologische Sonderstellung der franko-italienischen Sprache und Literatur 38 1.7 Das spezifische Verhältnis von französischer und italienischer Sprache im Franko-Italienischen 43 1.8 Das Problem der Lokalisierung franko-italienischer Texte 48 1.9 Selbstdarstellungen franko-italienischer Autoren und Schreiber 52 1.10 Die Eigenart der Beziehung zwischen Autor und Sprache im Franko-Italienischen 56 1.11 Die Rezeption der franko-italienischen Literatur im oberitalienischen Publikum 61 1.12 Zusammenfassung 66 2. VERZEICHNIS UND BESCHREIBUNG DER DIESER ARBEIT ZUGRUNDE GELEGTEN MANUSKRIPTE 70 2.1 La Chanson d’Aspremont 74 2.2 La Chanson de Roland (V4) 75 2.3 Nicola da Verona: La Prise de Pampelune 76 2.4 La Passion du Christ 77 2.5 La Chanson de Roland (V7) 77 2.6 La Bataille d’Aliscans 78 2.7 Gui de Nanteuil 78 2.8 Bovo d’Antone 78 2.9 Berta da Ii pè grandi 79 2.10 Karleto 79 2.11 Berta eMilon 80 2.12 Rolandin 80 2.13 Enfances Oger 80 2.14 Chevalerie Oger 81 2.15 Macaire 81 2.16 Beuve de Hanstone 81 2.17 Renaut de Montauban / Bués d’Aigremont 82 2.18 Le roman d’Hector et Hercule 82 2.19 Foulque de Candie / Guillem de Orange 83 2.20 L’Entrée d’Espagne 83 2.21 Florimont 85 2.22 Meliadus 85 2.23 Les Assises de Jérusalem et de Chypre / Lettres du Saint-Sépulcre 86 2.24 La Canzone deiDesideri(Pistoleta): Cinque aguraçes 86 2.25 Daniele Deloc di Cremona: Moamin et Ghatrif 86 2.26 Nicola da Verona: La Passion du Christ 87 2.27 Aye d’Avignon 87 2.28 Le Roman de Belris 87 2.29 Huon d’Auvergne 88 2.30 La Chanson de Roland (C) 89 2.31 Jugement d’Amour 90 2.32 Santa Maria Egiziana 90 2.33 Martin da Canal: Les estoires de Venise 91 2.34 Nicola da Verona: La Pharsale 91 2.35 Le Roman de Troie en prose 92 2.36 Le Jeu d’Amour 92 2.37 Ms. 770 de la Bibliothèque Municipale de Lyon 92 2.38 Garin le Loherain 92 2.39 Canzone veneta provenzaleggiante del Duecento 93 2.40 Raccolta di favole 93 2.41 Niccolò da Casola: La Guerrad’Attila 93 2.42 Faramon e Meliadus 93 2.43 Ms. f.fr.116 della Biblioteca Estense, Modena 94 2.44 Canzoniere provenzale della Biblioteca Estense, Modena 94 2.45 Tournament of Sorelois 94 2.46 Prophécies de Merlin 94 2.47 Rainaldo e Lesengrino 94 2.48 Mort Charlemagne 95 2.49 La Passion du Christ 95 2.50 Brunetto Latini: Li livres dou tresor 96 2.51 Marco Polo: Il Milione (Le divisament dou monde) 96 2.52 Anseis von Carthago 97 2.53 Aldobrandino da Siena: LeRégime du Corps 97 2.54 Philippe de Novare: Les quatre âges de l’homme 97 2.55 La Folie Lancelot 98 2.56 Glossarietto francese-veneto 98 2.57 La légende de l’Antéchrist 98 2.58 La Vie de Sainte Catherine d’Alexandrie 98 2.59 Raffaele Marmora: Aquilon de Bavière 99 2.60 La Canzone di Auliver 99 2.61 Documents Chypriotes des Archives du Vatican 99 2.62 Galloitalische Predigten 100 2.63 Ms. 1008 de la Bibliothèque de Tours 100 2.64 Philippe de Novare: Mémoires 1218–1243 100 2.65 Livre d’Enanchet 101 3. SYSTEMATISCHE UNTERSUCHUNG DER FÜR DAS LEXIKON VON ENTREE CHARAKTERISTISCHEN WORTFORMEN (Auswertung des Glossars) 102 3.1 Sonderbildungen in Entree (hapax legomena) 105 3.2 Mehrfach belegte Sonderbildungen in Entree 121 3.3 Franko-italienische Sonderbildungen 125 3.4 Zusammenstellung der im Galloromanischen und/oder Italienischen belegten Wortformen, die im Franko-Italienischen nur einmal aus Entree bekannt sind 133 3.5 Die für Datierungsprobleme der galloromanischen Lexik relevanten Wortformen aus Entree 146 3.6 Auswahl lexikalisch wichtiger Korrekturen, die die Lesart der Handschrift in der Edition von Thomas verändern 151 3.7 Wörter unbekannter Herkunft 153 3.8 Etymologische Vermischungen 156 3.9 Die Verteilung der untersuchten Wortformen aus Entree nach ihrer etymologischen Herkunft 159 3.10 Übersicht über die untersuchten Wortformen in Hinblick auf das Kriterium ihrer Besonderheit 166 3.11 Das Verhältnis der aus Entree ausgewählten Wortformen zum galloromanischen und italienischen Lexikon 179 3.12 Franko-italienische Wortformen aus Entree, die aus dem Italienischen entlehnt sind oder italienischen Einfluß aufweisen 185 4. ANALYSE DES LEXIKONS VON ENTREE (Glossar) 188 BIBLIOGRAPHIE 512 INDICES 557 Index nominum 557 Index rerum 561 Index verborum 569

The book series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, founded by Gustav Gröber in 1905, is among the most renowned publications in Romance Studies. It covers the entire field of Romance linguistics, including the national languages as well as the lesser studied Romance languages.

The editors welcome submissions of high-quality monographs and collected volumes on all areas of linguistic research, on medieval literature and on textual criticism. The publication languages of the series are French, Spanish, Portuguese, Italian and Romanian as well as German and English. Each collected volume should be as uniform as possible in its contents and in the choice of languages.

Günter Holtus. Originally Presented As The Author's Habilitationsschrift, Universität Des Saarlandes. Includes Indexes. Bibliography: P. 500-544.
دانلود کتاب Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz : Die franko-italienische Entrée d'Espagne