Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы
معرفی کتاب «Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы» نوشتهٔ Ларионова М.В. (ред.)، منتشرشده توسط نشر Moskovskij gosudarstvenny`j institut mezhdunarodny`x otnoshenij (universitet) Ministerstva inostranny`x del Rossijskoj Federacii. این کتاب در فرمت pdf، زبان ru ارائه شده است.
El español en la sociedad de la información: actualidad y perspectivas. М.: МГИМО(У), 2006. – 241 с. ISBN 5-9228-0224-0. Материалы отражают основные теоретические и практические вопросы функционирования испанского языка: его роль и динамику в информационном обществе; прагмалингвистические характеристики; актуальные процессы и перспективы развития испаноговорящего сообщества; методические приемы преподавания перевода и испанского языка как языка специальности по основным направлениям подготовки бакалавров и магистров в МГИМО(У) и ряде ведущих университетов России, Испании. Содержание: Семантические и синтаксические заимствования в современном испанском языке. Россия и Испания: политические и культурные параллели. К вопросу о перспективах развития испанского языка на территории США. Семантические особенности наречий с суффиксом –mente в информационных жанрах периодической печати. Эссе о трех литературных переводах. ¿Qué ha hecho Pedro Almodóvar para merecer una buena clase de E/LE? Некоторые различия в узусе пиренейского и латиноамериканских вариантов, связанные с употреблением предлогов. О взаимодействии смыслов в опосредованном дискурсе. Роль заголовка в медиатексте. Комедия «Игра интересов» - вершина творчества Х. Бенавенте. DocuTradSo en línea: fuentes de información para la traducción al español. К вопросу о методологии преподавания языка специальности. Риторика и преподавание иностранных языков. Культура как компонент коммуникации (на материале произведений современных мексиканских писателей). Роман Жуанота Мартуреля и Марти Жуана де Галбы «Тирант Белый». Некоторые наблюдения над грамматикой испанского молодежного жаргона. К вопросу об уровнях речевой компетенции при обучении переводу. Экстралингвистические знания в преподавании перевода. Проблема введения национальных вариантов испанского языка в содержание обучения в аспекте формирования социолингвистической компетенции студентов языковых вузов. Количественное распределение временных форм индикатива в языке уругвайской телерекламы. Некоторые фонетические особенности каталонской прозы конца XV века. Los Cuentos Chicanos en clase de español. Женские образы в живописи Гойи. К вопросу о роли и месте испанского как языка специальности в общей структуре языковой подготовки специалистов в области мировой экономики (на примере факультета мировой экономики ГУ-ВШЭ). Особенности преподавания испанского языка как языка специальности. Новый подход в преподавании испанского как языка специальности в МГИМО. Борьба с языковым явлением сексизм (на материале испанской прессы). Проблемы испанской фразеологии и лексикографии. Игра слов как риторический прием в языке испанской прессы. О попытке создания мультимедийного учебного пособия для обучения иностранному языку (перевод и язык специальности). Испанский язык Центральной Америки. Синтаксические конструкции с глаголами чувства в испанском языке. Семиотические модели и символический мир в рекламном дискурсе испанских масс-медиа. Por una clasificación del léxico y expresiones del español: propuestas y antecedentes. Темпоральный аспект репрезентации научного знания (на материале испанского и русского языков). Modo Subjuntivo как явление испанской грамматики (опыт преподавания Subjuntivo на уроках испанского языка). К вопросу о социолингвистическом статусе бабле в автономной области Астурия. La traducción interlectal en la comunicación hispánica trasnacional. Топонимы в ракурсе теории перевода. Противоположности сходятся. Опыт применения испанской методики "enfoque por tareas" на практических занятиях по курсу перевода испанского языка. Предложения по усовершенствованию русско-испанских учебных словарей. Активные процессы в испанской антропонимической системе. К вопросу о формировании коммуникативной компетенции при обучении испанскому как второму иностранному языку. Использование коммуникативных тактик в деловом общении (на примере испанского языка). «Временные» наречия и глагол. Типы трансформаций пословиц и поговорок в текстах испанской прессы. К проблеме национально-культурной специфики испанских и русских фразеологизмов. ¿Español o Castellano?: Pasado, presente y futuro. Английские заимствования в современном испанском языке. Топонимия Мексики как источник реконструкции языковой картины мира мексиканцев. Проблема урегулирования внешнего долга Кубы в российско-кубинских отношениях. El castellano en situaciones de contacto de lengua y sustitución lingüísitca en sociedad de información en los Estados Unidos de Améric. К вопросу об испанских компаративных и псевдокомпаративных конструкциях в разговорной речи.
دانلود کتاب Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы