وبلاگ بلیان

Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator (2) (Translating Europe (2))

معرفی کتاب «Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator (2) (Translating Europe (2))» نوشتهٔ edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers، منتشرشده توسط نشر Multilingual Matters در سال 2007. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'. Chapter 1 sets the scene by tracing the origins of modern corpus-based studies to earlier developments in Linguistics. The Linguist And The Translator / Gunilla Anderman And Margaret Rogers -- Parallel And Comparable Corpora : What Is Happening? / Tony Mcenery And Richard Xiao --universal Tendencies In Translation / Anna Mauranen -- Norms And Nature In Translation Studies / Kirsten Malmkjær -- Being In Text And Text In Being : Notes On Representative Texts / Khurshid Ahmad -- Translating Discourse Particles : A Case Of Complex Translation / Karin Aijmer -- The Translator And Polish-english Corpora / Tadeusz Piotrowski -- The Existential 'there'-construction In Czech Translation / Jiří Rambousek And Jana Chamonikolasová -- Corpora In Translator Training And Practice : A Slovene Perspective / Špela Vintar -- Np Modification Structures In Parallel Corpora / Tamás Váradi -- A Study Of The Mandative Subjunctive In French And Its Translations In English : A Corpus-based Contrastive Analysis / Noëlle Serpollet -- Perfect Mismatches : 'result' In English And Portuguese / Diana Santos -- Corpora For Translators In Spain : The Cdj-gitrad Corpus And The Gentt Project / Anabel Borja. Edited By Gunilla Anderman And Margaret Rogers. Includes Bibliographical References.

The emergence of studies of translation based on electronic corpora has been one of the most interesting and fruitful developments in Translation Studies in recent years. But the origins of such studies can be traced back through many decades, as this volume sets out to establish. Covering a number of European languages including Czech, Hungarian, Polish and Slovenian, as well as French, Spanish, Portuguese and Swedish, the book presents many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features. The studies reveal systemic differences which are in turn, of relevance to the linguistic description of the languages concerned, as well as to translator training. Also included are broader-ranging contributions on the concept of translation universals, including a critical perspective on this popular topic. [127 words]

دانلود کتاب Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator (2) (Translating Europe (2))