معرفی کتاب «In my father's country : an Afghan woman defies her fate» نوشتهٔ Wahab, Saima.، منتشرشده توسط نشر Crown Publishers; Crown در سال 2012. این کتاب در فرمت epub، زبان انگلیسی ارائه شده است.
Born in Kabul, Afghanistan, at age three Saima Wahab watched while her father was arrested and taken from their home by the KGB.В She would never see him again. When she was fifteen an uncle who lived in Portland, Oregon brought her to America.В Having to learn an entire new language, she nonetheless graduated from high school in three years and went on to earn a bachelor's degree.В In 2004 she signed on with a defense contractor to work as an interpreter in Afghanistan, never realizing that she would blaze the trail for a new kind of diplomacy, earning the trust of both high-ranking U.S. army officials and Afghan warlords alike.В В В В В В В В В В В When she arrived in Afghanistan in the winter of 2004, Saima was among theВ few college-educated female Pashto speakers in the entire country. She was stunned to learn how little U.S. and coalition forces knew about the Pashtun, who comprise 40% of the population and from whom the Taliban arose. The blessing of the Pashtun is essential, but the U.S. army was so unaware of the workings of this ancient, proud, insular ethic group, that they would routinely send Farsi interpreters into Pashtun villages.В As a Pashtun-born American citizen, Saima found herself in an extraordinary position—to be able to explain the people of her native land to those of her adopted one, and vice versa, in a quest to forge new and lasting bonds between two misunderstood cultures. В In My FatherвЂTMs Country follows her amazing transformation from child refugee to nervous Pashtun interpreter to intrepid “human terrain” specialist, venturing with her twenty-five-soldier force pro-tection into isolated Pashtun villages to engage hostile village elders in the first, very frank dialogue they had ever had with the Americans. From her posting at the forward operating base Farah in AfghanistanвЂTMs blistering western frontier to the year she spent in Jalalabad translating for provincial governor “Hollywood Pashtun” Sherzai to the near-suicide missions of a year and a half in the Khost Province, where before every mission, she left instructions on how to dispose of her belongings, having to face the very real possibility of not coming back alive, Saima WahabвЂTMs is an incomparable story of one young womanвЂTMs unwavering courage and undaunted spirit. From the Hardcover edition. Review "In vibrant but understated prose, Wahab vividly portrays a misunderstood culture, as well as the tense life on military bases where everyone must wear body armor and carry a weapon. While fighting to build a bridge of understanding between her 'native and adoptive nations,' Wahab admirably wages a more universal war--for gender equality, human rights, and peace." -- Publisher's Weekly (starred review) "Extraordinary....detailed, lively...A carefully wrought work that allows a rare look inside Pashtun culture." -- Kirkus Reviews About the Author SAIMA WAHAB was born in Afghanistan, went to Pakistan as a refugee, and moved to the United States as a teenager. Since then she has become one of the only Pashtun female translators in the world, and—among other consequent roles—has returned to Afghanistan several times to work as a cultural adviser with the U.S. Army. She lives in Washington, D.C.
Born in Kabul, Afghanistan, at age three Saima Wahab watched while her father was arrested and taken from their home by the KGB. She would never see him again. When she was fifteen an uncle who lived in Portland, Oregon brought her to America. Having to learn an entire new language, she nonetheless graduated from high school in three years and went on to earn a bachelor's degree. In 2004 she signed on with a defense contractor to work as an interpreter in Afghanistan, never realizing that she would blaze the trail for a new kind of diplomacy, earning the trust of both high-ranking U.S. army officials and Afghan warlords alike.
When she arrived in Afghanistan in the winter of 2004, Saima was among the few college-educated female Pashto speakers in the entire country. She was stunned to learn how little U.S. and coalition forces knew about the Pashtun, who comprise 40% of the population and from whom the Taliban arose. The blessing of the Pashtun is essential, but the U.S. army was so unaware of the workings of this ancient, proud, insular ethic group, that they would routinely send Farsi interpreters into Pashtun villages. As a Pashtun-born American citizen, Saima found herself in an extraordinary position—to be able to explain the people of her native land to those of her adopted one, and vice versa, in a quest to forge new and lasting bonds between two misunderstood cultures.
In My Father’s Country follows her amazing transformation from child refugee to nervous Pashtun interpreter to intrepid “human terrain” specialist, venturing with her twenty-five-soldier force pro-tection into isolated Pashtun villages to engage hostile village elders in the first, very frank dialogue they had ever had with the Americans.
From her posting at the forward operating base Farah in Afghanistan’s blistering western frontier to the year she spent in Jalalabad translating for provincial governor “Hollywood Pashtun” Sherzai to the near-suicide missions of a year and a half in the Khost Province, where before every mission, she left instructions on how to dispose of her belongings, having to face the very real possibility of not coming back alive, Saima Wahab’s is an incomparable story of one young woman’s unwavering courage and undaunted spirit.
Born in Kabul, Afghanistan, at age three Saima Wahab watched while her father was arrested and taken from their home by the KGB. She would never see him again. When she was fifteen an uncle who lived in Portland, Oregon brought her to America. Having to learn an entire new language, she nonetheless graduated from high school in three years and went on to earn a bachelor's degree. In 2004 she signed on with a defense contractor to work as an interpreter in Afghanistan, never realizing that she would blaze the trail for a new kind of diplomacy, earning the trust of both high-ranking U.S. army officials and Afghan warlords alike. When she arrived in Afghanistan in the winter of 2004, Saima was among the few college-educated female Pashto speakers in the entire country. She was stunned to learn how little U.S. and coalition forces knew about the Pashtun, who comprise 40% of the population and from whom the Taliban arose. The blessing of the Pashtun is essential, but the U.S. army was so unaware of the workings of this ancient, proud, insular ethic group, that they would routinely send Farsi interpreters into Pashtun villages. As a Pashtun-born American citizen, Saima found herself in an extraordinary position—to be able to explain the people of her native land to those of her adopted one, and vice versa, in a quest to forge new and lasting bonds between two misunderstood cultures.__In My Father’s Country__ follows her amazing transformation from child refugee to nervous Pashtun interpreter to intrepid “human terrain” specialist, venturing with her twenty-five-soldier force pro-tection into isolated Pashtun villages to engage hostile village elders in the first, very frank dialogue they had ever had with the Americans.From her posting at the forward operating base Farah in Afghanistan’s blistering western frontier to the year she spent in Jalalabad translating for provincial governor “Hollywood Pashtun” Sherzai to the near-suicide missions of a year and a half in the Khost Province, where before every mission, she left instructions on how to dispose of her belongings, having to face the very real possibility of not coming back alive, Saima Wahab’s is an incomparable story of one young woman’s unwavering courage and undaunted spirit. Born In Kabul, Saime Wahab Watched While Her Father Was Arrested And Taken From Their Home By The Kgb When She Was Three. She Would Never See Him Again. At Fifteen, She Moved To America. Having To Learn A New Language And Standard Of Living, She Nonetheless Graduated Early From High School And Went On To Earn A Bachelor's Degree. In 2004 She Signed On With A Defence Contractor To Work As An Interpreter In Afghanistan, Never Realising That She Would Blaze The Trail For A New Kind Of Diplomacy, Earning The Trust Of Both High-ranking U.s. Army Officials And Afghan Warlords Alike. In My Father's Country Follows Her Amazing Transformation From Child Refugee To Nervous Pashtun Interpreter To Intrepid Human Terrain Specialist, Venturing With Her Twenty Five Soldier Force Protection Into Isolated Pashtun Villages To Engage Hostile Village Elders In The First, Very Frank Dialogue They Had Ever Had With The Americans. This Is A Fascinating Examination Of Saima's Life As A Pashtun-american Woman Working To Create A Balance Between The Two Conflicting Cultures That Comprise Her Past And Shape Her Future. Relates the author's decision, years after her father was taken away by the KGB, to relocate to her uncle's home in America, where she pursued an education and worked as an interpreter before becoming a cultural adviser for the U.S. Army. Abstract: Relates the author's decision, years after her father was taken away by the KGB, to relocate to her uncle's home in America, where she pursued an education and worked as an interpreter before becoming a cultural adviser for the U.S. Army Relates The Author's Decision, Years After Her Father Was Taken Away By The Kgb, To Relocate To Her Uncle's Home In America, Where She Pursued An Education And Worked As An Interpreter Before Becoming A Cultural Adviser For The U.s. Army. Saima Wahab.