Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation (Schleiermacher-archiv) (German and English Edition)
معرفی کتاب «Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation (Schleiermacher-archiv) (German and English Edition)» نوشتهٔ Cercel, Larisa (editor);Serban, Adriana (editor)، منتشرشده توسط نشر De Gruyter در سال 2015. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
The aim of this volume is to assess Friedrich Schleiermacher’s contribution to the theory of translation two centuries after his address “On the Different Methods of Translating” at the Academy of Sciences in Berlin, and to explore its potential for generating future innovative work. For the first time this classic text forms the object of a focused, interdisciplinary approach. Scholars of philosophy and translation, working in English, French and German, provide a close reading of Schleiermacher’s lecture and combine their efforts in order to highlight the fundamental role translation plays in his hermeneutic thinking and the importance of hermeneutics for his theorisation of translation, within the historical and literary context of Romanticism. The various contributions revisit key concepts in Schleiermacher’s thought, in particular the famous metaphor of movement; examine the relation between his theoretical writings and his practice as translator of Plato, unearthing some of their philosophical and linguistic implications; discuss Schleiermacher’s reception in Germany and abroad; and assess the relevance of his ideas in the beginning of the 21st century as well as their potential to inspire further research in translation and interpreting. Contents Acknowledgements Revisiting a Classic: Friedrich Schleiermacher Part I: Historical, Literary, and Philosophical Context Verstehen und Verständlichkeit: Schleiermachers Akademierede aus der Sicht einer Leserschaft von heute Eine Revolution in der Philosophie der Sprache, der Linguistik, der Hermeneutik und der Übersetzungstheorie im späten 18. und frühen 19. Jahrhundert: deutsche und französische Beiträge Part II: Reading the Lecture from the Standpoint of Schleiermacher’s Hermeneutics, Ethics, and Dialectic Das Übersetzen verstehen. Zu den philosophischen Grundlagen von Schleiermachers Vortrag „Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens“ Passer entre les langues. Réflexions en marge du discours de Schleiermacher sur la traduction Part III: Schleiermacher as Translator Schleiermacher and Plato, Hermeneutics and Translation „Das Ohr vernimmts gleich und hasst den hinkenden Boten“ (Herder). Kritische Anmerkungen zu Schleiermachers Übersetzungstheorie und -praxis Part IV: Schleiermacher’s Impact on Translation Studies Radegundis Stolze Die Wurzeln der hermeneutischen Übersetzungswissenschaft bei Schleiermacher Schleiermacher über Methoden, Zweck und Divination Friedrich Schleiermacher: Heralding a New Paradigm Schleiermacher’s Metaphor Zur Rezeption Schleiermachers in der heutigen Translationswissenschaft. Am Beispiel deutscher, englischer, französischer und italienischer Einführungen Friedrich Schleiermacher en Espagne : Filiations et dialogues pour une philosophie de la traduction „Marktgespräche“. Beobachtungen zur Translation „in dem Gebiete des Geschäftslebens“ in der Romantik mit Bezug zur Leistungsfähigkeit eines hermeneutischen Ansatzes in der Translationswissenschaft heute Bionotes of the Contributors Index This volume assesses Friedrich Schleiermacher's contribution to the theory and practice of translation two hundred years after his classic text "On the Different Methods of Translating" (1813). It brings together scholars from Philosophy and Translation Studies who offer close readings of Schleiermacher's ideas, placing them in the context of his hermeneutics and examining their relevance today as well as their potential to inspire further work. The Schleiermacher-Archiv primarily acts as a supporting publication for the Gesamtausgabe der Werke Friedrich Schleiermachers (KGA) published since 1980. The archive publishes material and studies with close links to the KGA. Anthologies also record papers presented at - or produced in conjunction with - international Schleiermacher congresses Edited By Larisa Cercel And Adriana Şerban. Eight Contributions In German, Four In English And Two In French; Abstracts In English. Includes Bibliographical References And Index.
دانلود کتاب Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation (Schleiermacher-archiv) (German and English Edition)