FAUSTUS: FROM THE GERMAN OF GOETHE: TRANSLATED BY SAMUEL TAYLOR COLERIDGE; ED. BY FREDERICK BURWICK
معرفی کتاب «FAUSTUS: FROM THE GERMAN OF GOETHE: TRANSLATED BY SAMUEL TAYLOR COLERIDGE; ED. BY FREDERICK BURWICK» نوشتهٔ translated by Samuel Taylor Coleridge; edited by Frederick Burwick and James C. McKusick، منتشرشده توسط نشر Oxford University Press در سال 2007. این کتاب در فرمت djvu، زبان انگلیسی ارائه شده است.
The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe's Faust (1808), was translated into English by one of Britain's most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge's translation of his Faust. Goethe's character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge's earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge's entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge's own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge's work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he "never put pen to paper as translator of Faust", and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge's translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe's Faust. The Major Work Of German Literature, Johan Wolfgang Von Goethe's Faust (1808), Was Translated Into English By One Of Britain's Most Capable Mediators Of German Literature And Philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe Himself Twice Referred To Coleridge's Translation Of His Faust. Because His Translation Reveals Revisions And Reworkings Of Coleridge's Earlier Works, His Faust Contributes Significantly To The Understanding Of Coleridge's Entire Oeuvre. This Edition Of Coleridge's Translation Provides The Textual And Documentary Evidence Of His Authorship, And Presents His Work In The Context Of Other Contemporary Efforts At Translating Goethe's Faust.--book Jacket. Introduction -- Samuel Taylor Coleridge (trans.), The Faustus Of Goethe -- Germaine De Staël, Germany, Part Ii, Ch. 23 -- George Soane (trans.), Extracts From Göthe's Tragedy Of Faustus, Explanatory Of The Plates By Retsch -- Daniel Boileau (trans.), Retsch's Series Of Twenty-six Outlines Illustrative Of Goethe's Tragedy Of Faust -- John Anster (trans.), The Faustus Of Goethe -- Lord Francis Leveson-gower (trans.), Faust : A Drama By Goethe -- Stylometric Analysis Of The Faust Translations. Translated By Samuel Taylor Coleridge ; Edited By Frederick Burwick And James C. Mckusick. Includes Bibliographical References (p. [331]-335) And Index. Translated From The German. Cover......Page cover_spine.djvu Contents......Page _07.djvu Introduction ......Page _15.djvu Samuel Taylor Coleridge (trans.), The Faustus of Goethe ......Page 001.djvu Germaine de Stael, Germany, Part II, Ch. 23 ......Page 111.djvu George Soane (trans.), Extracts from Goethe's Tragedy of Faustus......Page 139.djvu Daniel Boileau (trans.), Retsch's Series of Twenty-Six Outlines ......Page 175.djvu John Anster (trans.), 'The Faustus of Goethe' ......Page 223.djvu Lord Francis Leveson-Gower (trans.), Faust: A Drama by Goethe ......Page 279.djvu Stylometric analysis of the Faust translations ......Page 312.djvu Bibliography ......Page 331.djvu Index......Page 337.djvu errata (this page is not in print)......Page 344.djvu Back cover and sleeve......Page back_sleeve.djvu An edition of an 1821 translation of Goethe's Faust, which the editors, both eminent scholars of Romantic literature, conclude to have been written by the great English poet, Samuel Taylor Coleridge. Supported by stylometric analysis and other strong literary evidence, and enhanced by full editorial notes, the edition contributes significantly to our understanding of Coleridge's entire oeuvre.
دانلود کتاب FAUSTUS: FROM THE GERMAN OF GOETHE: TRANSLATED BY SAMUEL TAYLOR COLERIDGE; ED. BY FREDERICK BURWICK