وبلاگ بلیان

Elias Nandino: Selected Poems, in Spanish and English (Spanish Edition)

معرفی کتاب «Elias Nandino: Selected Poems, in Spanish and English (Spanish Edition)» نوشتهٔ Elías Nandino، منتشرشده توسط نشر McFarland & Company در سال 2010. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

Though Latin America has a strong tradition of poetry, many of its best poets remain untranslated in the United States. Elkas Nandino (1900-1993) was a Mexican poet who made his living as a surgeon and physician. He published twenty volumes of poetry in his lifetime, work often focused on solitude, eroticism, and love. In recognition of his dedication to teaching and assisting young writers, the National Young Poets Prize in Mexico is named in his honor. This is the first book-length English translation of Nandino's poetry. Acknowledgments......Page 7 Table of Contents......Page 8 Preface......Page 12 Introduction......Page 16 Poema Prefacio......Page 39 Preface Poem......Page 40 Mi pueblo......Page 41 My Village......Page 42 Autodefensa......Page 43 Self Defense......Page 44 Sobre tus ojos dormidos......Page 45 On Your Sleeping Eyes......Page 46 ¿Por qué no soy yo tu cuerpo?......Page 47 Why Can’t I Be Your Body?......Page 48 Mi primer amor......Page 49 My First Love......Page 50 ¡No sé cómo mirar para encontrarte.........Page 51 I Don’t Know How to Search for You.........Page 52 Estás en mí.........Page 53 You Are in Me.........Page 54 Más lejos......Page 55 Further......Page 56 No te acerques a mi......Page 61 Don’t Come Near Me......Page 62 Sonetos al desamor......Page 65 Sonnets to Indifference......Page 66 Poema en tu cuerpo......Page 69 Poem on Your Body......Page 70 Décimas del recuerdo......Page 75 Poems of Remembering......Page 76 Décimas para un poeta difunto......Page 77 Poems for a Deceased Poet......Page 78 Epílogos a un poeta difunto......Page 79 Epilogues for a Deceased Poet......Page 80 En cada mañana......Page 83 Every Morning......Page 84 Poema íntimo......Page 87 Intimate Poem......Page 88 Si hubieras sido tú......Page 89 If It Was You......Page 90 Poema en las sombras......Page 93 Poem in the Shadows......Page 94 Nocturna suma......Page 95 Nocturne: Summa......Page 96 Nocturno cuerpo......Page 97 Nocturne: Body......Page 98 Nocturna palabra......Page 103 Nocturne: Word......Page 104 Nocturno amor......Page 107 Nocturne: Love......Page 108 Nocturno en llamas......Page 109 Nocturne: In Flames......Page 110 Inmortalidad del Comandante Guevara......Page 115 The Immortality of Commandant Guevara......Page 116 Nocturno Ciego......Page 119 Nocturne: Blind......Page 120 Nocturno alquimia de mis sueños......Page 139 Nocturne: Alchemy of My Dreams......Page 140 ¿Qué es morir?......Page 143 What Is Dying?......Page 144 Diálogo en sombras......Page 145 Dialogue in Shadows......Page 146 Poema a mi dios......Page 147 Poem to My God......Page 148 Poema de mi fe......Page 149 Poem of My Faith......Page 150 Dentro de mí......Page 151 Inside of Me......Page 152 Perfección fugaz......Page 153 Fleeting Perfection......Page 154 Pre-Meditación......Page 155 Pre-Meditated......Page 156 El poema inasible......Page 157 Out-of-Reach Poem......Page 158 Cuando las campanas......Page 159 When the Bells......Page 160 Eternidad carnal......Page 161 Sexual Eternity......Page 162 Nocturno a tientas......Page 163 Nocturne: Groping......Page 164 Pinche orgullo......Page 165 Damned Pride......Page 166 Aclaración......Page 167 Clarification......Page 168 Hay veces que salimos......Page 169 Sometimes When We Go Out......Page 170 Luciérnagas......Page 171 Fireflies......Page 172 Pradera de haikais......Page 173 A Meadow of Haiku......Page 174 Con la sonrisa......Page 175 With a Smile......Page 176 Algún día......Page 177 Someday......Page 178 Bibliography......Page 180 Index......Page 184 Though Latin America has a strong tradition of poetry, many of its best poets remain untranslated in the United States. Elias Nandino (1900-1993) was a Mexican poet who made his living as a surgeon and physician. He published twenty volumes of poetry in his lifetime, work often focused on solitude, eroticism, and love. In recognition of his dedication to teaching and assisting young writers, the National Young Poets Prize in Mexico is named in his honor. This is the first book-length English translation of Nandino's poetry. Elias Nandino (1900-1993) Was A Mexican Poet Who Made His Living As A Surgeon And Physician. He Published Twenty Volumes Of Poetry In His Lifetime, Work Often Focused On Solitude, Eroticism, And Love. This Is The First Comprehensive English Translation Of Nandino's Poetry--provided By Publisher. Translated And With An Introduction By Don Cellini. Includes Bibliographical References And Index.
دانلود کتاب Elias Nandino: Selected Poems, in Spanish and English (Spanish Edition)