وبلاگ بلیان

القرآن (ویرایش اسپانیایی)

El Korán [El Corán] (Spanish Edition)

جلد کتاب القرآن (ویرایش اسپانیایی)

معرفی کتاب «القرآن (ویرایش اسپانیایی)» (با عنوان لاتین El Korán [El Corán] (Spanish Edition)) نوشتهٔ Mahoma Muhammad, Rafael M. Cansinos (editor), Arca Ediciones (editor), Fundacion ARCA (editor)، منتشرشده توسط نشر Arca Ediciones در سال 2011. این کتاب در فرمت pdf، زبان es ارائه شده است.

Esta es una de las traducciones de El Korán [El Corán] al castellano más prestigiosas. Dice su traductor, Rafael Cansinos Assens, que «hay que ser poeta para sentir El Korán», pero además «hay que ser un arabista para sentirlo plenamente, leyéndolo en el original». Para Cansinos la traducción de El Korán [El Corán] es un imposible: «Es un fruto tan típico del genio árabe, y es tan personal entre las de su rama la lengua en que se plasmó, que resulta punto menos que imposible trasladar a otra lengua, y menos a una de la rama aria, sus bellezas de concepto y sus primores de estilo.» Quizá por ello Cansinos Assens –uno de los grandes traductores del siglo XX español– optó por hacer una traducción literal, que no literaria. Es esta una excepción en su larga trayectoria como intérprete, que rara vez busca la fidelidad a la letra (algo irrealizable entre lenguas diferentes), sino la interpretación literaria, huyendo, eso sí, del lenguaje periodístico tan frecuente entre los traductores españoles. Basado en la idea de que la sintaxis de las lenguas semíticas se aviene muy bien con la de nuestras lenguas románicas, Cansinos Assens procura emplear en la traducción de cada aleya koránica el mismo número de voces de que consta en el texto de El Korán [El Corán], y de disponer, además, estas voces en el mismo orden sintáctico que guardan en el original. Busca con ello que el lector pueda hacerse la idea de que está leyendo el texto en árabe, salvo el inevitable cambio de palabras. El resultado es fascinante, y hagamos aquí la advertencia de que el efecto de extrañeza que un lector occcidental tiene ante muchas suras coránicas, como si se tratase de un texto surrealista, lo sufre también un lector oriental cuya lengua nativa sea el árabe. Sobre la importancia que tiene para nuestra cultura el Korán [El Corán], resume Rafael Cansinos Assens que «conocer El Korán [El Corán] es conocer mejor los libros sagrados que con él se relacionan. La teología musulmana, elaborada en los primeros siglos del Islam, ha influido no poco en la Escolástica occidental y su estudio se impone cada vez más en nuestras universidades. Hay un fondo de cultura –como un fondo de sangre– que sobre todo a los españoles nos une con esos pueblos de Oriente. Y el Korán [El Corán] en este sentido, es un libro de todos.» La edición tiene casi 800 notas explicativas. \* \* \* RAFAEL CANSINOS ASSENS (Sevilla, 1882 – Madrid, 1964) es uno de los escritores de referencia de la Edad de la Plata de las Letras y Ciencias Españolas. Llegado a Madrid en 1898, destacó como animador de las vanguardias, crítico literario, traductor, ensayista y autor de una obra propia que hay que enmarcar entre las más originales del siglo XX. Jorge Luis Borges mostró durante toda su carrera literaria una admiración ferviente por la obra de quien consideraba su maestro. Depurado después de la Guerra Civil Española bajo la acusación de ser judío, cayó como literato en un olvido total, aunque acrecentó su prestigio como traductor de grandes autores de la literatura universal.Además de El Korán, tradujo directamente del árabe, Las mil y una noches. Escritor de minorías, la publicación de sus memorias, «La novela de un literato», en 1982, hoy un clásico de la literatura memorial, marcó el inicio del interés de un público más amplio por su figura. Desde el año 2002 la Fundación que lleva su nombre sigue la tarea de recuperarle para la historia de la literatura española y de difundir el valioso archivo documental que el escritor reunió durante su vida. \* \* \* Palabras clave: Corán, Korán, Koran, Al-Corán, Quran, Alcorán, Muhammad, Mahoma, el Profeta Mahoma Corán. \* \* \* Revisamos nuestros títulos periódicamente para corregir errores y mejorar el código. Recargue nuestros eBook para obtener la última versión. Si detecta algún problema al leer la obra le agraderemos mucho sus comentarios a través del sitio de la Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens. Portada Nota a la edición Prólogo de R. Cansinos Assens EL KORÁN Azora Primera: La abridora Azora II: La vaca Azora III: La familia de Imran Azora IV: Las mujeres Azora V: La mesa Azora VI: El ganado Azora VII: La pared medianera Azora VIII: El botín Azora IX: La contrición Azora X: Yunus Azora XI: Hud Azora XII: Yúsuf Azora XIII: El trueno Azora XIV: Ibrahim Azora XV: La piedra Azora XVI: La abeja Azora XVII: El viaje nocturno Azora XVIII: La ajaquefa Azora XIX: Se Maryem Azora XX: Ta Ha Azora XXI: Los profetas Azora XXII: Del alhage Azora XXIII: Los creyentes Azora XXIV: La luz Azora XXV: La distinción Azora XXVI: Los poetas Azora XXVII: La hormiga Azora XXVIII: La historia Azora XXIX: La araña Azora XXX: Los griegos Azora XXXI: De Lokman Azora XXXII: La adoración Azora XXXIII: Los coligados Azora XXXIV: Saba Azora XXXV: Los almalaques Azora XXXVI: Ya, Sin Azora XXXVII: Los ordenados en acefas Azora XXXVIII: Zad Azora XXXIX: Los tropeles Azora XL: El creyente Azora XLI: Fueron separados Azora XLII: El consejo Azora XLIII: Los dorados Azora XLIV: El humo Azora XLV: Las ahinojadas Azora XLVI: Los alfaques Azora XLVII: Mohammed Azora XLVIII: La victoria Azora XLIX: Los aposentos interiores Azora L: Kaf Azora LI: Los dispersantes Azora LII: La montaña Azora LIII: La estrella Azora LIV: La luna Azora LV: El piadoso Azora LVI: Lo fatal Azora LVII: El hierro Azora LVIII: La querellante Azora LIX: El éxodo Azora LX: La prueba Azora LXI: Las acefas Azora LXII: La aljama Azora LXIII: Los hipócritas Azora LXIV: El mutuo desengaño Azora LXV: El divorcio Azora LXVI: El veto Azora LXVII: El reino Azora LXVIII: La caña Azora LXIX: Lo infalible Azora LXX: Los grados Azora LXXI: Noé Azora LXXII: Los genios Azora LXXIII: El encapotado Azora LXXIV: El arrebujado Azora LXXV: De la levantada Azora LXXVI: El hombre Azora LXXVII: Los enviados Azora LXXVIII: La nueva Azora LXXIX: Los arrancadores Azora LXXX: Se amohinó Azora LXXXI: El enrollamiento Azora LXXXII: El rompimiento Azora LXXXIII: Los fraudulentos Azora LXXXIV: El reventón Azora LXXXV: Las torres Azora LXXXVI: La estrella matutina Azora LXXXVII: El altísimo Azora LXXXVIII: El envolvente Azora LXXXIX: La aurora Azora XC: El país Azora XCI: El sol Azora XCII: La noche Azora XCIII: La mañana Azora XCIV: ¿No hemos abierto? Azora XCV: La higuera Azora XCVI: El coágulo Azora XCVII: El decreto Azora XCVIII: La evidencia Azora XCIX: El terremoto Azora C: Los corredores Azora CI: El envite Azora CII: El litigio por el incremento Azora CIII: El mediodía Azora CIV: El malsinador Azora CV: El alfil Azora CVI: Koreisch Azora CVII: Lo necesario Azora CVIII: El kautser Azora CIX: Los infieles Azora CX: La ayuda Azora CXI: Perezcan Azora CXII: El culto sincero Azora CXIII: La alborada Azora CXIV: Los hombres Apéndices Bibliografía koránica Índice de materias y glosario Notas Sobre el traductor Créditos Arca Ediciones
دانلود کتاب القرآن (ویرایش اسپانیایی)