وبلاگ بلیان

El diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901-1918) de Manuel Antonio Román. Contribución al estudio de la lexicografía chilena y española

معرفی کتاب «El diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901-1918) de Manuel Antonio Román. Contribución al estudio de la lexicografía chilena y española» نوشتهٔ Soledad Chávez Fajardo، منتشرشده توسط نشر Universidad Autónoma de Madrid (UAM) در سال 2021. این کتاب در فرمت pdf، زبان es ارائه شده است.

Portada Resumen Abstract Índice Preámbulo Introducción Primera parte 1. De la explicación al diccionario de –ismos 2. De americanismos, de chilenismos léxicos: definir un concepto 2.1. Noción privativa 2.2. Origen geográfico de la voz 2.3. Difusión social de la voz 2.4. Voces sin sinonimia 2.5. Origen homogeográfico de la voz 3. El papel de la lexicografía: de la lexicología a la pragmática 4. El papel político del diccionario 5. Ideas e ideologías lingüísticas 6. El elemento indígena, lo indígena 7. El caso de Chile 7.1. Estado, Nación y República de Chile 7.2. Hitos y actores estandarizadores más relevantes en Chile 7.3. Sobre las codificaciones en Chile 7.4. Ideas lingüísticas en diccionarios contemporáneos a Román Segunda parte 1. Manuel Antonio Román, aspectos biográficos 2. El Diccionario de Manuel Antonio Román 2.1. Tipología del Diccionario de Román 2.2. Los destinatarios del Diccionario de Román 2.3. Función del Diccionario de Román 2.4. Macroestructura del Diccionario de Román 2.4.1. Paratextos: prólogos, dedicatorias, epígrafes 2.4.2. Abreviaturas 2.4.3. La ordenación alfabética; otras ordenaciones 2.4.4. El lemario 2.4.5. Familias de palabras 2.5. Microestructura del Diccionario de Román 2.5.1. Los lemas en el Diccionario de Román 2.5.2. La definición en el Diccionario de Román 2.5.2.1. Definiciones enciclopédicas 2.5.2.2. Definiciones lingüísticas conceptuales o definiciones en metalengua de contenido 2.5.2.3. Definiciones lingüísticas funcionales o definiciones en metalengua de signo 2.5.2.4. Definiciones híbridas 2.5.2.5. Definiciones sinonímicas o no analíticas 2.5.2.6. Definiciones perifrásticas o analíticas sustanciales 2.5.2.7. Definiciones perifrásticas o analíticas relacionales 2.5.2.8. El contorno en la definición 2.5.2.9. La vehemencia en algunas definiciones 2.5.3. La estructuración de los artículos lexicográficos: la homonimia y la polisemia 2.5.4. El ordenamiento de las acepciones en un artículo polisémico 2.5.5. Cambio semántico y retórica en el Diccionario de Román 2.5.6. La estilística subjetiva de Román: el cruce de lexicografía y subjetividad 2.5.7. Acerca del tratamiento de las unidades pluriverbales en el Diccionario de Román 2.5.7.1. Las locuciones en el Diccionario de Román 2.5.7.1.1. Las locuciones nominales en el Diccionario de Román 2.5.7.1.2. Las locuciones adjetivas en el Diccionario de Román 2.5.7.1.3. Las locuciones verbales en el Diccionario de Román 2.5.7.1.4. Las locuciones participiales en el Diccionario de Román 2.5.7.1.5. Las locuciones adverbiales en el Diccionario de Román 2.5.7.1.6. Las locuciones pronominales en el Diccionario de Román 2.5.7.2. Las colocaciones en el Diccionario de Román 2.5.7.3. Los modismos en el Diccionario de Román 2.5.7.4. Las construcciones fijas sin valor de unidades léxicas en el Diccionario de Román 2.5.7.5. Las frases hechas en el Diccionario de Román 2.5.7.6. Las frases proverbiales en el Diccionario de Román 2.5.7.7. Refranes en el Diccionario de Román 2.6. Fuentes, autoridades, citas y ejemplos en el Diccionario de Román 2.6.1. Fuentes 2.6.1.1. Textos originales o Fuentes lingüísticas 2.6.1.2. Fuentes metalingüísticas o secundarias 2.6.1.3. Fuentes orales 2.6.2. Elección de las fuentes 2.6.3. Memorias discursivas en el Diccionario de Román 2.6.3.1. Un solecismo 2.6.3.2. Un uso tomado de la lógica 2.6.3.3. Un galicismo 2.6.3.4. Gana el uso 2.6.3.5. Galimatías que se impone 2.6.4. Acerca de las citas, los ejemplos de algunas autoridades del siglo XVII 2.6.4.1. Un galicismo 2.6.4.2. Algo de cuyo 3. Recepción del diccionario 3.1. Cómo hacemos historiografía y lexicología a partir de los datos que nos entrega Román 3.2. Cuando la tradición lexicográfica lee mal a Román 3.3. Voces que pasaron a formar parte de la norma, del uso 3.4. Noticias del Diccionario de Román Tercera parte 1. Cómo leer el Diccionario de Román 2. Qué hace de este diccionario un diccionario diferencial 2.1. El español de Chile en el Diccionario de Román 2.1.1. Norma general 2.1.1.1. Seseo 2.1.1.2. Aspiración o pérdida de /s/ implosiva 2.1.1.3. Yeísmo 2.1.1.4. Pérdida de /d/ en posición intervocálica e implosiva, en alternancia con su pronunciación relajada 2.1.1.5. Articulación mediopalatal de /K, X, G/ delante de /e, i/, tanto que los extranjeros oyen /i/ entre estas consonantes y /e/ 2.1.2. Norma culta 2.1.2.1. Asimilación en secuencias consonánticas en alternancia con las formas canónicas 2.1.2.2. Metátesis, a veces, en algunos términos 2.1.2.3. Tendencia a simplificar los grupos consonánticos 2.1.3. Norma inculta 2.1.3.1. Tropofonías consonánticas 2.1.3.2. Aféresis 2.1.3.3. Prótesis 2.1.3.4. Metátesis 2.1.3.5. Simplificaciones de grupos consonánticos 2.1.3.6. Tendencia antihiática 2.1.3.7. Asimilación vocálica regresiva 2.1.3.8. Tendencia a monoptongar los grupos vocálicos 2.1.3.9. Mayor tendencia a la lenición que en la norma culta informal 2.1.3.10. Disimilación 2.1.3.11. Dislocación regresiva del acento 2.1.3.12. Uso frecuente de arcaísmos fonéticos 2.1.3.13. Apertura o cierre de /o/ y /u/átonas 2.1.4. Norma inculta formal 2.1.5. Algunos aspectos léxicos 2.2. El americanismo en el Diccionario de Román 2.2.1. Voces españolas desusadas, usadas en Hispanoamérica con transición semántica o desusadas en el español en general 2.2.1.1. Convivencia de hispanismos y arcaísmos 2.2.1.2. ¿Andalucismos? 2.2.1.3. Un referente con muchas denominaciones 2.2.1.4. Cruce entre voces desusadas y voces compartidas, en parte, con Canarias 2.2.1.5. Supuestos galicismos 2.2.2. Voces que se comparten con zonas de la Península e Hispanoamérica 2.2.2.1. Un supuesto americanismo 2.2.2.2. Un supuesto occidentalismo peninsular 2.2.2.3. Un étimo opaco 2.2.2.4. Un andalucismo 2.2.2.5. Un supuesto americanismo 2.2.3. ¿Poligénesis? 2.2.3.1. Anfibologías en tecnolectos 2.2.3.2. ¿Un andalucismo? 2.2.3.3. Derivación analógica 2.2.3.4. ¿Chilenismo? 2.2.3.5. Extensión metafórica 2.2.4. Americanismos stricto sensu 2.2.5. Americanismos que se generalizaron 2.2.6. Voces históricas en Chile o en algunas zonas de América 2.2.7. Voces compartidas 2.3. Indigenismos en el Diccionario de Román 2.3.1. Étimos opacos y problemáticos 2.3.2. Un indigenismo vigente en Chile 2.3.3. Influjo indígena en el nivel morfológico 3. Qué hace de este diccionario un receptáculo de notas, comentarios, observaciones acerca de la lengua española 3.1. Ortoepía 3.2. Ortografía 3.3. Fonética 3.3.1. B y V 3.3.2. Sobre la inestabilidad de las líquidas 3.4. Morfología 3.5. Sintaxis 3.5.1. La fugacidad de las concesivas 3.5.2. Un tema para toda Hispanoamérica: el voseo 3.6. Adjetivos 3.7. Verbos y formas verbales 3.7.1. Reflexiones en torno a los verbos con clíticos con se 3.7.2. Verbos defectivos 3.8. Pragmática 3.8.1. Marcadores discursivos 3.8.2. Fórmulas de saludo 3.9. Preposiciones 3.9.1. La preposición a 3.9.2. La preposición ante 3.9.3. La preposición bajo 3.9.4. La preposición cabe 3.9.5. La preposición contra 3.9.6. La preposición de 3.9.7. Preposiciones inseparables 3.10. Prefijos 3.11. Interjecciones 3.12. Nomenclatura lingüística y gramatical 3.13. Gentilicios 3.13.1. Gentilicios étnicos 3.13.2. Gentilicios postoponímicos 3.13.3. Casos donde Román es el primero o el único 3.13.4. Casos relacionados con problemas morfológicos y normatividad 3.13.5. Remoquetes 3.14. Hápax, voces de poca frecuencia 4. Los extranjerismos en el Diccionario de Román 4.1. Purismo moderado 4.2. Supuestos extranjerismos 4.3. Cómo se instala un galicismo como uso no marcado 4.4. Casos complicados 4.5. Casos donde se ha asentado la voz parcialmente 4.6. Propuestas de hispanización de un extranjerismo 5. El tratamiento etimológico en Román 5.1. Etimologías populares, contaminaciones, cruces 5.2. Interferencia 5.3. Propuestas etimológicas de voces del español 5.4. Román, etimologista: enmienda a étimos 5.5. Casos aún no definidos 5.6. Cuando Román yerra: problemáticas en étimos. Étimos incorrectos 6. Historia de la lengua española en el Diccionario de Román 6.1. Fenómenos vocálicos 6.1.1. Vocales tónicas y átonas latinas 6.1.2. Aféresis 6.1.3. Síncopas vocálicas 6.2. Fenómenos consonánticos 6.2.1. Leniciones 6.2.2. Grupos consonánticos: vocalizaciones, asimilaciones 6.2.3. Metátesis 6.3. Morfología 6.3.1. Flexión del sustantivo 6.3.2. Neutro plural 7. La relevancia del latín en el Diccionario de Román 8. Un cura redactando un diccionario 9. Metalectura del diccionario de Román 9.1. Perspectiva sociocultural en el Diccionario de Román 9.1.1. Ideología en Román 9.1.2. Europa, América. ¿Eurocentrismo? ¿Americanismo? 9.1.3. La enciclopedia en Román 9.1.4. Modernidad en Román 9.2. Ideas lingüísticas en el Diccionario de Román 9.2.1. Modelo racionalista: en pos de una lengua general 9.2.2. Reflexiones respecto al uso como norma 9.2.3. Pudibundez en Román 9.2.4. La mujer, lo femenino en el Diccionario de Román 9.3. Ideas metalexicográficas en el Diccionario de Román 9.3.1. Román lee, analiza y critica el diccionario académico 9.3.1.1. Qué incorporar en el diccionario usual 9.3.1.1.1. Sufijos 9.3.1.1.2. Tecnolectos 9.3.1.1.3. Nombres propios 9.3.1.1.4. Qué campos léxicos y semánticos incorporar en el diccionario usual 9.3.1.1.5. Por qué el diccionario usual incorpora voces tardíamente 9.3.1.2. Por el tipo de definiciones en el diccionario usual 9.3.2. Román lee, analiza y critica a otros autores Conclusiones I. ¿Por qué estudiar el Diccionario de Román? II. Sobre la tipología del Diccionario de Román III. El Diccionario de Román como un producto lingüístico otro IV. ¿Cómo se leyó el Diccionario de Román? V. El Diccionario de Román y la lengua ejemplar VI. En pos de la unidad idiomática VII. ¿Qué queda por hacer? Referencias bibliográficas Índice de voces Agradecimientos
دانلود کتاب El diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901-1918) de Manuel Antonio Román. Contribución al estudio de la lexicografía chilena y española