معرفی کتاب «Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom): Genèse, méthodes et résultats (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie t. 381) (French Edition)» نوشتهٔ Buchi, Éva (editor);Schweickard, Wolfgang (editor)، منتشرشده توسط نشر De Gruyter De Gruyter Mouton در سال 2014. این کتاب در 6 صفحه، فرمت pdf، زبان فرانسوی ارائه شده است.
The __Dictionnaire Étymologique Roman__ (DÉRom) presents the first attempt at etymologizing the ancestral vocabulary of the Romance languages since the publication of Meyer-Lübke’s REW. Deviating from practices commonly accepted and applied in etymological research, the DÉRom adopts a method that has so far, due to the extensive documentation of written Latin, been dismissed as being little viable for Romance Studies: the comparative analysis of grammar, used to reconstruct proto-Romance lexemes. This volume contains some 250 articles, written and revised by 40 specialists in Romance linguistics based in twelve countries, as well as a detailed presentation of the theoretical groundwork of this project. Le DÉRom constitue la première tentative d’étymologisation du lexique héréditaire roman depuis le REW. Se détournant des pratiques reconnues en étymologie romane, le DÉRom adopte une méthode jugée jusque là peu rentable en raison du témoignage massif du latin écrit : la grammaire comparée-reconstruction. Le présent volume comporte 250 articles, précédés d’une présentation détaillée des prémisses théoriques du dictionnaire. Avant-propos 13 I. Partie théorique et méthodologique 15 1. Conception du projet 17 2. Principes méthodologiques régissant le projet 51 2.1. Principes et pratique(s) du DÉRom 51 2.2. Reconstruction comparative 59 2.2.1. Sens et essence de la reconstruction 59 2.2.2. Reconstruction phonologique 73 2.2.3. Reconstruction flexionnelle 141 2.2.4. Reconstruction microsyntaxique 179 2.2.5. Reconstruction sémantique 211 2.2.6. Reconstruction dérivationnelle 223 2.3. Traitement informatique 259 2.4. Révision des articles 271 3. Réception du projet 281 3.1. Débat méthodologique 281 3.2. Contrepoint : ce que j’aurais fait différemment dans le DÉRom 301 3.3. Ouverture (1) : reconstruction phraséologique et système protoroman des noms de jours 311 3.4. Ouverture (2) : vers un DÉRom onomasiologique 317 4. Liste des publications du DÉRom 329 II. Partie lexicographique 335 1. Articles 337 2. Abréviations et signes conventionnels 661 3. Bibliographie 669
Le Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) constitue la première tentative d’étymologisation du lexique héréditaire roman depuis le REW. Se détournant des pratiques reconnues en étymologie romane, le DÉRom adopte une méthode jugée jusque là peu rentable en raison du témoignage massif du latin écrit : la grammaire comparée-reconstruction. Le présent volume comporte un choix d’articles lexicographiques, rédigés par une quarantaine de linguistes romanistes, précédés d’une présentation détaillée des prémisses théoriques et méthodologiques du dictionnaire.
Die Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie zählen zu den renommiertesten Fachpublikationen der Romanistik. Sie pflegen ein gesamtromanisches Profil, das neben den Nationalsprachen auch die weniger im Fokus stehenden romanischen Sprachen mit einschließt. In der Reihe erscheinen ausgewählte Monographien und Sammelbände zur Sprachwissenschaft in ihrer ganzen Breite, zur mediävistischen Literaturwissenschaft und zur Editionsphilologie The Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) is the first attempt at etymologizing the ancestral vocabulary of the Romance languages since the publication of Meyer-Lübke's REW. Deviating from practices commonly applied in etymological research, the DÉRom bases itself on a comparative analysis of grammar, used to reconstruct proto-Romance lexemes