وبلاگ بلیان

Das Lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians nach Bibelhandschriften und Väterzeugnissen

معرفی کتاب «Das Lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians nach Bibelhandschriften und Väterzeugnissen» نوشتهٔ Hans von Soden (editor)، منتشرشده توسط نشر de Gruyter GmbH در سال 2021. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.

Die heute geübte Methode der biblischen Textkritik ist zutreffend dahin charakterisiert worden, daß die von der älteren Philologie übernommene Zielsetzung -die Wiederherstellung des "Urtextes" -aufgegeben ist. Man hat erkannt, daß bezüglich der Bibel und ihrer Ubersetzungen die Existenz eines Urtextes überhaupt eine Frage ist, eine Frage, deren Beantwortung man sich jedenfalls erst nach genauer Bestimmung textgeschichtlich datierter Größen, der sogenannten Rezensionen oder Typen, zuwenden kann. Nur solche und nicht der Urtext sind aus den unmittelbaren Quellen, den Handschriften und Citaten, zu gewinnen.Der Beitrag zur Rekonstruktion eines der wichtigsten Typen der altlateinischen Übersetzung des Neuen Testaments, den ich in den folgenden Bogen der Öffentlichkeit übergebe, verdankt seine Entstehung einem doppelten Anlaß. Im Jahre 1905 beauftragte mich mein Vater, für seine große kritische Ausgabe des griechischen N T die altlateinischen Texte, zunächst die sogenannten afrikanischen, zu kollationieren. Die Cypriancitate durfte ich nicht aus der Hartelschen Ausgabe übernehmen, deren Text gerade für die Bibelcitate nach allgemeinem Urteil verfehlt ist; indessen bot das Werk meines Vaters nicht den Raum, die von mir bearbeitete Rezension zu rechtfertigen. Die nahen Beziehungen ferner der Cypriancitate zu den Hss k e h des altlateinischen NT waren bereits erkannt, aber im Einzelnen noch zu bestimmen, wofür im Buche meines Vaters wiederum sowenig wie für die Namhaftmachung und Einordnung anderer Zeugen des Cyprianischen Bibeltextes Platz war. Diese dreifache Untersuchung in einer besonderen Texte u. Untersuchungen etc. 33. b IV v. Soden, Das lateinische N T in Afrika. Publikation darzubieten, schien umsomehr angezeigt, als für den Apparat zum griechischen NT doch nur ein kleiner Teil des dabei gesammelten Materials -nämlich nur die ins Griechische zu übertragenden Varianten -verwertet werden konnte. So entschloß ich mich zu dem Versuch, das NT Cyprians und seiner Zeit möglichst vollständig zusammenzustellen, und habe hier meinem Vater dafür zu danken, daß er mir die freieste Benutzuug der für ihn von mir und anderen angefertigten Kollationen erlaubt hat. Diese Erlaubnis will freilich wenig bedeuten dem gegenüber, was meine Arbeit an methodischer Leitung seiner Schule und ständiger Besprechung mit ihm verdankt. Ich würde meine Studien noch nicht zum Druck gebracht haben, wenn mir nicht, noch ehe ich mit der Ausarbeitung beginnen konnte, durch meine Berufung an das Kgl. Preußische Historische Institut zu Rom im Frühjahr 1906 Gelegenheit geworden wäre, die verbesserte Rezension der Cypriancitate durch umfangreiche Neu-und Nachkollationen an italienischen Hss bis in alle Einzelheiten durchzuführen und zu begründen 1 . Ich erbat und erhielt von der Leitung des Historischen Instituts den Auftrag, diese Arbeit zuerst in Angriff zu nehmen 2 . Damals konnte ich nicht übersehen, wie lange mich die Fertigstellung des Manuskripts in der mir obliegenden Durchforschung italienischer Bibliotheken unterbrechen würde, und ich muß hier der Leitung des Instituts vor allem dafür Dank sagen, daß mir dennoch gestattet wurde, dieser Arbeit den größten Teil meiner Zeit zu widmen. Weiter bin ich besonders dem Direktor des Historischen Instituts, Herrn Geheimrat Dr. Kehr, für weitgehende Berücksichtigung meiner Wünsche bei Bücheranschaffungen und für Rat und Unterstützung bei mancher Gelegenheit zu großem Dank verpflichtet. Mit Dank möchte ich an dieser Stelle auch die Mitarbeit meiner Frau, Magdalena von Möller, erwähnen,1) Auch einige wichtige nicht italienische Hss konnte ich dank freundlicher Unterstützung der BibliotheksVerwaltungen erneut einsehen, s. u. S. 23 ff. 2) "Was die systematische Prüfung der Cyprianhss in Deutschland, Frankreich und Italien für den Cyprianischen Text selbst an Lesungen und kritischen Grundsätzen ergibt, gedenke ich an den Sententiae LXXXVII episcoporum als einem Probestück zu zeigen.Vorwort. V ohne deren Hülfe die Untersuchungen auf ein so großes Material nicht hätten ausgedehnt werden können, und ohne deren Beistand bei der Kontrolle des Manuskripts und der Druckbogen die bei Arbeiten wie meiner leider unvermeidlichen Ungleichmäßigkeiten und Versehen wohl sehr viel zahlreicher wären, als ich nun hoffen darf. -Den Herausgebern der "Texte und Untersuchungen", den Herren Wirkl. Geh. Oberregierungsrat Professor D. Dr. Harnack, meinem hochverehrten Lehrer, dessen Hat und Interesse meiner Arbeit nie gefehlt hat, und Herrn Professor D. Dr. Schmidt, sowie dem J. C. Hinrichsschen Verlag und der vorzüglichen Universitätsbuchdruckerei Julius Abel-Greifswald danke ich auch hier für viel wertvolle Hülfe und außerordentliches Entgegenkommen bei der schwierigen Drucklegung dieses umfaugreichen Spezialwerks. Über Zweck, Umgrenzung und Anlage desselben gibt die Einleitung Rechenschaft. Man wolle in ihm nicht mehr sehen als eine handliche Sammlung von bisher nicht so leicht zugänglichem Material. Textgeschichtliche Studien und Hypothesen auch nur in Grundzügen hinzuzufügen, mußte ich mir (auch in Rücksicht auf die mir in Italien aufgegebenen Bibliothekforschungen) versagen. Mein Ziel war, die durch die Citate Cyprians datierte Textgröße nach Umfang und sprachlichem Charakter in ihren Grenzen zu fixieren, in dem Maße als es ohne Überschreitung dieser Grenzen, gleichsam nur von innen her, möglich ist. Dazu waren die ausgedehnten Konkordanzuntersuchungen unentbehrlich, mit denen allein ich über die bloße Rezension der Citate und Handschriften hinausgegangen bin. Daß wir auf diesem freilich ebenso mühsamen wie sicheren Weg Ordnung in das Chaos der Vetus Latina bringen können, wird nach dem Vorgang von Corssen und Sanday meine Arbeit aufs neue bestätigen. Es wird keiner Rechtfertigung bedürfen, daß ich in einem Buch, das ohnehin nur unter Fachgelehrten Leser erhoffen darf, das ganze Material vorgelegt habe, auf das sich meine methodischen Thesen gründen, und damit unvermeidlich gegebene Weitläufigkeiten und Wiederholungen finden hierin ihre Entschuldigung. In textkritischen Arbeiten muß die für die Kraft des Einzelnen notwendige Beschränkung am Thema, aber nicht am Stoff durchgeführt werden. Es ist vielleicht besser, einmal ein noch so kleines Stück wirklich zu erledigen zu versuchen, als ein b\* VI v. Soden, Das lateinische N T in Afrika.größeres nur anzubrechen, zumal bei einem Problem, dessen Bewältigung schließlich nur organisierter Arbeit vieler gelingen kann. (Eine Sammlung der patristisch erhaltenen Reste römischen Bibeltextes aus dem dritten Jahrhundert ist ni. W. bereits in Bearbeitung.)So stelle ich meinen Beitrag unter den Schutz der Cyprianischen Sentenz: non tam tractasse mihi videor quam materiam tractantibus praebuisse.
دانلود کتاب Das Lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians nach Bibelhandschriften und Väterzeugnissen