D. Magnus Ausonius, "Mosella": Kritische Ausgabe, Übersetzung, Kommentar
معرفی کتاب «D. Magnus Ausonius, "Mosella": Kritische Ausgabe, Übersetzung, Kommentar» نوشتهٔ Gruber, Joachim، منتشرشده توسط نشر Saur در سال 2013. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.
Zu dem um 370 in Trier verfaßten Gedicht über die Mosel des gallischen Dichters Ausonius erschien die letzte Auflage des Kommentars von Carl Hosius 1926. Seitdemliegtkein vergleichbares Werk in deutscher Sprache vor. Diese Lücke schließt der vorliegende Kommentar. Den lateinischen Text begleitet ein ausführlicher kritischer Apparat, der die Überlieferungssituation und das vielfache Bemühen um ein rechtes Textverständnis dokumentiert. Diedeutsche Prosaübersetzungerhebt nicht den Anspruch einer Nachdichtung, sondern dient allein dem Textverständnis. Im Kommentar werden sprachliche Gestaltung und realer Inhalt in gleicher Weise erläutert.Dazu wurden auch die Beobachtungen früherer Erklärer aufgenommen und, wo nötig, korrigiert. Dabei wurde versucht, die jeweils erste Nennung zu ermitteln. Da der Text als Dokument imperialen römischen Selbstverständnisses verstanden wird, gilt der historischen Situation besondere Aufmerksamkeit. Das reiche Material wird durch umfangreiche Indices erschlossen, wobei besonders der ausführliche Stellenindex denBestand klassisch vorgeformter Formulierungen für die spätlateinische Dichtersprache exemplarisch erschließt. Somit ist der Kommentar für Latinisten und Althistoriker unverzichtbar. Vorwort 9 Einleitung 11 1. Die politische und kulturelle Entwicklung des Mosellandes in der Antike 11 1.1. Von den Anfängen bis zur frühen Kaiserzeit 11 1.2. Trier als Kaiserresidenz 13 1.3. Die Zeit Valentinians I 14 1.4. Die Mosel in der antiken Literatur 16 1.5. Weinbau an der Mosel 18 2. Leben und Werk des Ausonius 19 3. Die Datierung der Mosella im Rahmen der Zeitgeschichte 23 4. Gliederung, Aufbau und Komposition 28 5. Metrik, Sprache und Stil 32 5.1. Versbau 32 5.2. Wortschatz und Wortformen 33 5.3. Stilistisches 34 6. Interpretationsaspekte 37 6.1. Quellen und literarische Vorbilder 37 6.2. Die Mosella im Kontext literarischer Gattungen 38 6.2.1. Iter 39 6.2.2. Katalog 40 6.2.3. Topographie und Chorographie 41 6.2.4. Bukolik 41 6.2.5. Panegyrik 44 6.3. Die Mosella als Dokument imperialen Selbstverständnisses 45 7. Rezeption der Mosella in Spatantike und Mittelalter 48 8. Die handschriftliche Überlieferung der Mosella 51 9. Forschungsgeschichte, Würdigung 52 Text und Übersetzung 59 Kommentar 103 Anhang 289 Symmachus, Brief an Ausonius (epist. 1,14) 290 Ausonius, Epigrammata 3 und 4 292 Abkürzungsverzeichnis 297 1. Sammelwerke, Lexika, Zeitschriften, Reihen 297 2. Allgemeine Literatur 300 Systematisches Literaturverzeichnis 305 1. Bibliographien, Forschungsberichte 305 2. Ausgaben, Übersetzungen, Kommentare 306 Texte im Internet 315 3. Sekundaürliteratur 316 3.1. Zeitgeschichte, Topographie, Kulturgeschichte, Literaturgeschichte, Leben und Werk des Ausonius 316 3.2. Textgeschichte, Textkritik, Rezeption und Interpretation der Mosella 325 3.3. Sprache, Stil, Metrik 335 Indices 337 1. Namen, Sachen, Begriffe 339 2. Lateinische und griechische Wörter 348 3. Grammatisches, Metrisches und Stilistisches 352 4. Stellen 354 Zu dem um 370 in Trier verfaßten Gedicht über die Mosel des gallischen Dichters Ausonius erschien die letzte Auflage des Kommentars von Carl Hosius 1926. Seitdem liegt kein vergleichbares Werk in deutscher Sprache vor. Diese Lücke schließt der vorliegende Kommentar. Den lateinischen Text begleitet ein ausführlicher kritischer Apparat, der die Überlieferungssituation und das vielfache Bemühen um ein rechtes Textverständnis dokumentiert. Die deutsche Prosaübersetzung erhebt nicht den Anspruch einer Nachdichtung, sondern dient allein dem Textverständnis. Im Kommentar werden sprachliche Gestaltung und realer Inhalt in gleicher Weise erläutert. Dazu wurden auch die Beobachtungen früherer Erklärer aufgenommen und, wo nötig, korrigiert. Dabei wurde versucht, die jeweils erste Nennung zu ermitteln. Da der Text als Dokument imperialen römischen Selbstverständnisses verstanden wird, gilt der historischen Situation besondere Aufmerksamkeit. Das reiche Material wird durch umfangreiche Indices erschlossen, wobei besonders der ausführliche Stellenindex den Bestand klassisch vorgeformter Formulierungen für die spätlateinische Dichtersprache exemplarisch erschließt. Somit ist der Kommentar für Latinisten und Althistoriker unverzichtbar. "Since the 1926 edition of C. Hosius's critical commentary on Mosella by Ausonius, no comparable German-language work has been published. In this new edition, the Latin text is accompanied by a comprehensive critical apparatus and a German prose translation. The work's linguistic forms, actual contents, and underlying historical situation are elucidated, and the material is made accessible with extensive indices. An indispensable commentary for scholars of Latin and ancient history alike"--Publisher's website. Main description: Since the 1926 edition of C. Hosius's critical commentary on Mosella by Ausonius, no comparable German-language work has been published. In this new edition, the Latin text is accompanied by a comprehensive critical apparatus and a German prose translation. The work's linguistic forms, actual contents, and underlying historical situation are elucidated, and the material is made accessible with extensive indices. An indispensable commentary for scholars of Latin and ancient history alike
دانلود کتاب D. Magnus Ausonius, "Mosella": Kritische Ausgabe, Übersetzung, Kommentar