Communication Across Cultures: The Linguistics of Texts in Translation (Exeter Language and Lexicography)
معرفی کتاب «Communication Across Cultures: The Linguistics of Texts in Translation (Exeter Language and Lexicography)» نوشتهٔ Professor Basil Hatim، منتشرشده توسط نشر University of Exeter Press در سال 2020. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.
A unique synthesis of contrastive linguistics and discourse analysis, providing a core text for upper undergraduates and postgraduates taking courses in language, applied linguistics, translation and cultural studies. The book will also be of interest to language teachers and other applied linguists, as well as translators and interpreters. This revised and expanded edition includes important updates reflecting the growth over the past two decades in the theoretical study of translation and contrastive linguistics, and the wide-ranging practical applications of such studies. It offers authoritative updates on the major issues of translation and contrastive linguistics, using new practical examples and case studies that present the latest exploratory research of interest to both students and practitioners. While English and Arabic remain the language pair used for illustrative purposes, the analytic tools and theoretical overviews presented are of global applicability. The main objectives pursued remain the training of future linguists and, more broadly, an increased awareness of the subtleties of discourse on the part of language users. DOI: https://doi.org/10.47788/EDII7204 Cover Half Title Page Title Page Copyright Contents Figures Foreword Arabic Transliteration System A New Introduction: Textual Rhetoric—The Missing Dimension 1. Translator Decision-Making Informed by Textual Competence 2. Deeper Text Processing 3. The Myth of the Single Register: A Discourse Perspective on Linguistic Variation 4. Argumentation: A Contrastive Text-Type Perspective 5. A Model of Argumentation from Arabic Rhetoric 6. Globalization, Academic Writing, Translation: A New Perspective on Culture 7. Cultures within Cultures: Commodification Discourse 8. On Purpose 9. The Status of the Paragraph as a Unit of Text Structure 10. Signalling Background Information in Expository Texts 11. On the Interface Between Structure and Texture: The Textual Progression of Themes and Rhemes 12. A Text-Type Solution to a Problem of Texture: Translating Cataphora 13. Degree of Explicitness as a Distinctive Feature of Texture 14. Emotiveness and Its Linguistic Realization in Texts 15. Translating Direct and Indirect Speech and the Dynamics of News Reporting 16. A Text-Type Perspective on the Pragmatics of Politeness 17. Cultures in Contact and What People Do with Their Texts: An Applied-Linguistic Perspective 18. The Discourse of Alienation and Its Linguistic Realization in a Modern Arabic Novella 19. The Translation of Irony: A Discourse Focus on Arabic 20. The Other Texts: Implications for Liaison Interpreting Glossary of Contrastive Text: Linguistics and Translation Terms References Index A core text for upper undergraduates and postgraduates taking language, applied linguistics, translation and cultural studies courses in the UK and abroad. Of interest to teachers of languages, other applied linguists, and practising translators and interpreters. Fully revised and expanded edition
دانلود کتاب Communication Across Cultures: The Linguistics of Texts in Translation (Exeter Language and Lexicography)