وبلاگ بلیان

Chaucer's Canterbury Tales (Selected). An Interlinear Translation Revised and Enlarged

معرفی کتاب «Chaucer's Canterbury Tales (Selected). An Interlinear Translation Revised and Enlarged» نوشتهٔ Geoffrey Chaucer, Vincent F. Hopper (translation)، منتشرشده توسط نشر Barron's Educational Series در سال 1977. این کتاب در فرمت djvu، زبان انگلیسی ارائه شده است.

This it the revised and enlarged edition of Hopper's excellent translation. Begun soon after 1386 and written during several years that followed, Geoffrey Chaucer's great narrative poem __The Canterbury Tales__ presents a richly detailed, highly entertaining, and sometimes bawdy picture of English society in the fourteenth century. Rich with humorous insights into the many foibles of humanity, this poem is considered by most literary critics and scholars to be the first great example of literary art written in vernacular English. Its narrative opens as a party of 30 men and women from various walks of life gather at the Tabard Inn in London, from where they set out on a holy pilgrimage to Canterbury and its shrine dedicated to Thomas à Becket. As they travel, each person has a story to tell. The most famous and beloved of Chaucer's stories are presented in interlinear form this intensely readable volume. Alternating each of Chaucer's original lines with its translation into modern English, this book encourages readers to savor the genius of Chaucer's original poetry while following each line with an easy-to-understand modern translation of his Southeast Midlands dialect of Middle English. This scholarly yet truly approachable translation of Chaucer's original poem is the work of Vincent F. Hopper, a longtime professor of English literature at New York University. He opens with the famous Prologue-- Whan that Aprille with his shoures sote __When April with his showers sweet__ The droghte of Marche hath perced to the rote, __The drought of March has pierced to the root__ --and then goes on to present - The Miller's Tale - The Reeve's Tale - The Prioress's Tale - The Nun's Priest's Tale - The Pardoner's Tale - The Wife of Bath's Tale - The Franklin's Tale . . . and more. This fine volume also includes an enlightening introductory essay on Chaucer's art, with Professor Hopper's commentary on England as it existed in the fourteenth century. He concludes with a short list of recommended reading on Chaucer's time and his art.

each Line Of The Original Middle English Is Followed By A Line Of Modern English Translation. Includes Biography Of Chaucer, Interpretive Introduction.

joan Acocella - The New Yorker

readers Coming To 'the Canterbury Tales' For The First Time Should...buy Vincent Hopper's Interlinear Translation...to My Knowledge, Hopper's Rendering Is As Close, As Word For Word, As Any Translation Of 'the Canterbury Tales'... It Places The New Word Directly Under The Original Word -- A Device That Makes The Syntax Feel Old-fashioned But That Will Also Quickly Teach You Middle English, Which Is Not Hard.

دانلود کتاب Chaucer's Canterbury Tales (Selected). An Interlinear Translation Revised and Enlarged