معرفی کتاب «Britisch-deutscher Literaturtransfer 1756–1832 (WeltLiteraturen / World Literatures 11) (German Edition)» نوشتهٔ Knapp, Lore (editor);Kronshage, Eike (editor)، منتشرشده توسط نشر de Gruyter GmbH در سال 2016. این کتاب در 9 صفحه، فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.
Im Zeitraum zwischen 1756 und 1832 lassen sich zwei Phasen des britisch-deutschen Literaturtransfers ausmachen. Die Anglophilie und europäische Gelehrsamkeit der Deutschen - besonders in Braunschweig, Göttingen, Hamburg, Leipzig, Zürich und Weimar - wird zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts abgelöst vom wetteifernden Denken in den Kategorien Welt und Nation. Die Beiträge des Bandes nähern sich dem weit verzweigten Netz britisch-deutscher und am Rande auch deutsch-britischer Bezüge mit zwölf Fragestellungen, die sich auf die Rezeption, Übersetzung und Verarbeitung britischer Schriften im deutschsprachigen Raum bis nach Prag, auf den Vergleich ästhetischer Diskurse sowie auf Schilderungen von Englandreisen beziehen. Inhalt Einleitung Philipp Erasmus Reich und die Verbreitung britischer Literatur in Deutschland Gotthold Ephraim Lessing und Johann Joachim Eschenburg als Leser und Vermittler Samuel Richardsons Wege der deutschen Anglophilie im achtzehnten Jahrhundert Britische Ästhetiker in der frühen Prager Universitätsästhetik 1763–1848 Johann Joachim Eschenburgs Theorie und Literatur der schönen Wissenschaften Bezüge zu Henry Home und Hugh Blair Eine „Geschichte des Menschen im Kleinen“ Johann Karl Wezels Neubearbeitung des Robinson Krusoe (1779/80) und die Vierstufentheorie Adam Smiths Lenz, Pope and Satire Georg Forsters Positionen zu James Cook Vom Konkurrenten zum Nachlassverwalter Lavaters physiognomische Apodemik in Reisebeschreibungen deutscher Englandreisender im späten achtzehnten Jahrhundert Die kreative Aneignung Shakespeares im Werk von Karl Philipp Moritz „Durch Wunderkraft erschienen“ – Affinitäten zwischen Goethes Faust II und Shakespeares The Tempest Lord Byron und Deutschland Literarische Anglophilie und deutscher Nationalstaat Walter Scott bei Willibald Alexis, Hermann von Pückler-Muskau und Gustav Freytag Autoren Register
Im Zeitraum zwischen 1756 und 1832 lassen sich zwei Phasen des britisch-deutschen Literaturtransfers ausmachen. Die Anglophilie und europäische Gelehrsamkeit der Deutschen - besonders in Braunschweig, Göttingen, Hamburg, Leipzig, Zürich und Weimar - wird zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts abgelöst vom wetteifernden Denken in den Kategorien Welt und Nation.
Die Beiträge des Bandes nähern sich dem weit verzweigten Netz britisch-deutscher und am Rande auch deutsch-britischer Bezüge mit zwölf Fragestellungen, die sich auf die Rezeption, Übersetzung und Verarbeitung britischer Schriften im deutschsprachigen Raum bis nach Prag, auf den Vergleich ästhetischer Diskurse sowie auf Schilderungen von Englandreisen beziehen.
"The essays in this volume examine broadly interconnected British-German networks and include German-British references with a focus on twelve questions about the reception, translation, and dissemination of British writings in the German-speaking world as far as Prague, a comparison of aesthetic discourses, and depictions of journeys to England."-- Provided by publisher