وبلاگ بلیان

Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)

معرفی کتاب «Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)» نوشتهٔ by Toshikazu S. Foley، منتشرشده توسط نشر BRILL; Brill در سال 2009. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

This study integrates three independent subjects—translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect—for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from John 18-19 and 1 Corinthians 15. Provided, also, are critical reviews of over sixty Chinese Bible versions, Nestorian, Manichaean, Catholic documents, and a translation written according to the proposed theory. This study integrates three independent subjectsa ""translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspecta ""for the purpose of formulating a theory applicable to translating the Bible. Two passages from John 18a ""19 and 1 Corinthians 15 are provided as test cases
دانلود کتاب Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)