وبلاگ بلیان

Barron's Dictionary of Legal Terms

جلد کتاب Barron's Dictionary of Legal Terms

معرفی کتاب «Barron's Dictionary of Legal Terms» نوشتهٔ Steven H . Gifis، منتشرشده توسط نشر Barron's Educational Series در سال 2008. این کتاب در فرمت pdf، زبان انگلیسی ارائه شده است.

«بارون دیکشنری آف لیگال ترمز» (Barron's Dictionary of Legal Terms) نوشتهٔ استیون اچ. گیفیس، یکی از معتبرترین و پرفروش‌ترین فرهنگ‌های حقوقی برای غیرحقوقدانان در جهان است. این کتاب با بیش از دو هزار و پانصد مدخل، پیچیدگی‌های زبان حقوقی را به زبانی ساده و قابل‌فهم برای عموم مردم توضیح می‌دهد و راهنمایی جامع برای مواجهه با اسناد و اصطلاحات حقوقی در زندگی روزمره محسوب می‌شود.

دربارهٔ کتاب بارون دیکشنری آف لیگال ترمز

کتاب «بارون دیکشنری آف لیگال ترمز» که توسط انتشارات معتبر بارون به چاپ رسیده است، یک فرهنگ لغت حقوقی جیبی و کاربردی است که برای راهنمایی افرادی طراحی شده که با قوانین و اسناد حقوقی سروکار دارند اما تخصصی در این حوزه ندارند. این کتاب که در نسخهٔ چهارم خود در سال ۲۰۰۸ منتشر شده، با به‌روزرسانی‌های مداوم، شامل اصطلاحات جدیدی مانند «اتحاد مدنی» (civil union) شده است تا تغییرات اخیر در قوانین و تفاسیر قضایی را پوشش دهد. مدخل‌های این فرهنگ به ترتیب حروف الفبا از «Abandonment» و «Abatable Nuisance» تا «Writ»، «Yellow Dog Contract» و «Zoning» تنظیم شده‌اند تا یافتن هر واژه‌ای را برای خواننده آسان کند. مهم‌ترین ویژگی این کتاب، رویکرد آن در ترجمهٔ «حقوق‌نویسی» (legalese) به زبانی ساده و بی‌پیرایه است. گیفیس، که خود استاد سابق دانشکدهٔ حقوق است، با درک عمیق از دشواری‌های فهم متون قانونی برای عموم، هر اصطلاح را همراه با مثال‌هایی روشنگر تعریف کرده است تا خواننده بتواند کاربرد واقعی آن را در موقعیت‌های مختلف درک کند. این ویژگی، «بارون دیکشنری آف لیگال ترمز» را از یک فرهنگ لغت صرف به ابزاری آموزشی برای توانمندسازی افراد در برخورد با مسائل حقوقی تبدیل کرده است.

دربارهٔ نویسنده

نویسندهٔ این کتاب، استیون اچ. گیفیس، وکیل و استاد پیشین دانشکدهٔ حقوق دانشگاه راتگرز در نیوآرک، نیوجرسی است. سابقهٔ علمی و عملی او در تدریس حقوق و وکالت، به این اثر اعتبار و دقت بالایی بخشیده است. گیفیس با نگارش این کتاب، هدف خود را پر کردن شکاف میان زبان پیچیدهٔ حقوقی و درک عمومی اعلام کرده است.

چرا باید بارون دیکشنری آف لیگال ترمز را بخوانید؟

  • درک اسناد حقوقی روزمره: با خواندن این کتاب، می‌توانید قراردادهای کاری، اجاره‌نامه‌ها، اسناد مالی و بیمه‌نامه‌ها را با دیدی بازتر و آگاهانه‌تر بخوانید و از امضای تعهداتی که درک نمی‌کنید، اجتناب کنید.
  • توانمندسازی در مواجهه با نظام حقوقی: آشنایی با اصطلاحات کلیدی حقوقی به شما کمک می‌کند تا در دادگاه‌ها، دفاتر اسناد رسمی و یا هنگام مشاوره با وکیل، سوالات دقیق‌تری بپرسید و فرآیندهای قانونی را بهتر دنبال کنید.
  • صرفه‌جویی در هزینه‌ها: درک اولیه از مفاهیم حقوقی می‌تواند از مراجعه‌های غیرضروری به وکیل برای مسائل ساده جلوگیری کند و در موارد پیچیده‌تر، به شما امکان می‌دهد تا با آمادگی بیشتری با مشاور حقوقی خود صحبت کنید.
  • منبعی جامع و به‌روز: این کتاب با پوشش بیش از ۲۵۰۰ اصطلاح و شامل تغییرات قانونی تا سال انتشار، مرجعی کامل و قابل اعتماد برای سال‌ها محسوب می‌شود.
  • یادگیری با مثال‌های عملی: برخلاف بسیاری از فرهنگ‌های حقوقی خشک، این کتاب با ارائهٔ مثال‌های عینی و ملموس از هر اصطلاح، فرآیند یادگیری را برای خواننده غیرمتخصص لذت‌بخش و کارآمد می‌کند.
  • دسترسی سریع و آسان: ساختار الفبایی و قطع جیبی این کتاب، آن را به همراهی همیشگی برای دانشجویان، کسبه، سرمایه‌گذاران و هر شهروند عادی تبدیل کرده است.

این کتاب برای چه کسانی مناسب است؟

«بارون دیکشنری آف لیگال ترمز» دایره‌المعارف کوچکی از دانش حقوقی است که طیف وسیعی از مخاطبان را پوشش می‌دهد. این کتاب برای مصرف‌کنندگانی که با قراردادهای روزمره سروکار دارند، صاحبان مشاغل و بنگاه‌های اقتصادی که نیاز به درک مفاد حقوقی معاملات خود دارند، سرمایه‌گذاران و مالکان املاک که با اسناد مالی و ملکی مواجه‌اند، و همچنین برای ذی‌نفعان حقوقی مانند وراث و اشخاص درگیر در دعاوی حقوقی، منبعی بی‌نظیر است. علاوه بر این، دانشجویان رشته‌های غیرحقوقی که واحدهایی مرتبط با حقوق می‌گذرانند و نیز هر شهروندی که می‌خواهد از پیچیدگی‌های زبان قانون فاصله نگیرد، مخاطب اصلی این اثر ارزشمند به شمار می‌روند.

سوالات متداول

آیا این کتاب برای دانشجویان رشته حقوق نیز مفید است؟

بله. اگرچه این کتاب برای افراد غیرمتخصص طراحی شده است، اما دانشجویان سال‌های ابتدایی حقوق می‌توانند از آن برای درک سریع و سادهٔ مفاهیم پایه و اصطلاحات رایج حقوقی بهره ببرند. با این حال، برای مباحث تخصصی و پیشرفته، ارجاع به دیکشنری‌های تخصصی‌تر مانند «بلک لا دیکشنری» توصیه می‌شود.

آیا تمام اصطلاحات حقوقی در این کتاب پوشش داده شده است؟

خیر. این کتاب با داشتن بیش از ۲۵۰۰ مدخل، یکی از جامع‌ترین فرهنگ‌های حقوقی جیبی محسوب می‌شود، اما به دلیل قطع و حجم کوچک، طبیعتاً تمامی اصطلاحات تخصصی و نادر حقوقی را دربر نمی‌گیرد. با این حال، بررسی‌ها نشان می‌دهد که برای اکثر نیازهای روزمره و حتی بسیاری از موارد تخصصی، پاسخ‌گوی کاربران بوده است.

چرا باید این کتاب را به جای دیگر فرهنگ‌های حقوقی انتخاب کنم؟

نکتهٔ برجستهٔ این کتاب، زبان ساده و روان آن و استفاده از مثال‌های فراوان برای هر مدخل است که آن را از سایر کتاب‌های مشابه متمایز می‌کند. در حالی که بسیاری از فرهنگ‌های حقوقی دیگر صرفاً به تعریف خشک واژگان می‌پردازند، این اثر با رویکرد آموزشی خود، به خواننده کمک می‌کند تا کاربرد واقعی هر اصطلاح را درک کند.

Updated to include new terms such as “civil union” and to incorporate recent changes in laws and judicial interpretations, this handy dictionary cuts through the complexities of legal jargon and presents definitions and explanations that can be understood by non-lawyers. Approximately 2,500 terms are given with definitions and explanations for the benefit of consumers, business proprietors, legal beneficiaries, investors, property owners, litigants, and all others who have dealings with the law. Terms are arranged alphabetically from Abandonment and Abatable Nuisance, all the way through to Writ, Yellow Dog Contract, and Zoning. Local Disk......Page 0 cover......Page 1 page_iii......Page 2 cover......Page 3 page_iv......Page 4 page_v......Page 5 page_vi......Page 6 page_vii......Page 7 page_viii......Page 8 page_ix......Page 9 page_x......Page 10 page_xi......Page 11 page_xii......Page 12 page_1......Page 13 page_2......Page 14 page_3......Page 16 page_4......Page 17 page_5......Page 18 page_6......Page 19 page_7......Page 20 page_8......Page 22 page_9......Page 24 page_10......Page 26 page_11......Page 28 page_12......Page 29 page_13......Page 31 page_14......Page 32 page_15......Page 33 page_16......Page 34 page_17......Page 35 page_18......Page 36 page_19......Page 38 page_20......Page 40 page_21......Page 41 page_22......Page 42 page_23......Page 43 page_24......Page 45 page_25......Page 46 page_26......Page 47 page_27......Page 49 page_28......Page 50 page_29......Page 52 page_30......Page 54 page_31......Page 55 page_32......Page 56 page_33......Page 58 page_34......Page 59 page_35......Page 60 page_36......Page 61 page_37......Page 62 page_38......Page 63 page_39......Page 64 page_40......Page 65 page_41......Page 66 page_42......Page 67 page_43......Page 68 page_44......Page 69 page_45......Page 70 page_46......Page 71 page_47......Page 72 page_48......Page 73 page_49......Page 74 page_50......Page 75 page_51......Page 76 page_52......Page 77 page_53......Page 78 page_54......Page 79 page_55......Page 80 page_56......Page 81 page_57......Page 82 page_58......Page 83 page_59......Page 84 page_60......Page 85 page_61......Page 86 page_62......Page 87 page_63......Page 88 page_64......Page 89 page_65......Page 91 page_66......Page 92 page_67......Page 93 page_68......Page 94 page_69......Page 95 page_70......Page 96 page_71......Page 97 page_72......Page 98 page_73......Page 99 page_74......Page 100 page_75......Page 101 page_76......Page 102 page_77......Page 103 page_78......Page 104 page_79......Page 105 page_80......Page 107 page_81......Page 109 page_82......Page 111 page_83......Page 112 page_84......Page 113 page_85......Page 114 page_86......Page 115 page_87......Page 116 page_88......Page 117 page_89......Page 118 page_90......Page 119 page_91......Page 120 page_92......Page 121 page_93......Page 122 page_94......Page 123 page_95......Page 124 page_96......Page 125 page_97......Page 126 page_98......Page 127 page_99......Page 128 page_100......Page 129 page_101......Page 130 page_102......Page 131 page_103......Page 132 page_104......Page 133 page_105......Page 134 page_106......Page 135 page_107......Page 136 page_108......Page 137 page_109......Page 138 page_110......Page 139 page_111......Page 140 page_112......Page 141 page_113......Page 142 page_114......Page 143 page_115......Page 144 page_116......Page 145 page_117......Page 146 page_118......Page 147 page_119......Page 148 page_120......Page 149 page_121......Page 151 page_122......Page 152 page_123......Page 153 page_124......Page 154 page_125......Page 155 page_126......Page 156 page_127......Page 158 page_128......Page 159 page_129......Page 161 page_130......Page 162 page_131......Page 163 page_132......Page 164 page_133......Page 165 page_134......Page 167 page_135......Page 168 page_136......Page 169 page_137......Page 170 page_138......Page 171 page_139......Page 172 page_140......Page 173 page_141......Page 174 page_142......Page 175 page_143......Page 176 page_144......Page 177 page_145......Page 178 page_146......Page 180 page_147......Page 181 page_148......Page 182 page_149......Page 183 page_150......Page 184 page_151......Page 185 page_152......Page 186 page_153......Page 187 page_154......Page 188 page_155......Page 189 page_156......Page 190 page_157......Page 192 page_158......Page 193 page_159......Page 194 page_160......Page 195 page_161......Page 196 page_162......Page 197 page_163......Page 198 page_164......Page 199 page_165......Page 201 page_166......Page 202 page_167......Page 203 page_168......Page 205 page_169......Page 206 page_170......Page 207 page_171......Page 208 page_172......Page 209 page_173......Page 210 page_174......Page 211 page_175......Page 212 page_176......Page 213 page_177......Page 214 page_178......Page 215 page_179......Page 216 page_180......Page 217 page_181......Page 219 page_182......Page 220 page_183......Page 221 page_184......Page 222 page_185......Page 223 page_186......Page 224 page_187......Page 225 page_188......Page 227 page_189......Page 228 page_190......Page 230 page_191......Page 232 page_192......Page 233 page_193......Page 234 page_194......Page 235 page_195......Page 236 page_196......Page 237 page_197......Page 238 page_198......Page 239 page_199......Page 240 page_200......Page 241 page_201......Page 242 page_202......Page 243 page_203......Page 244 page_204......Page 245 page_205......Page 246 page_206......Page 247 page_207......Page 248 page_208......Page 249 page_209......Page 251 page_210......Page 252 page_211......Page 254 page_212......Page 255 page_213......Page 256 page_214......Page 257 page_215......Page 258 page_216......Page 259 page_217......Page 260 page_218......Page 261 page_219......Page 262 page_220......Page 263 page_221......Page 264 page_222......Page 265 page_223......Page 266 page_224......Page 267 page_225......Page 268 page_226......Page 269 page_227......Page 270 page_228......Page 272 page_229......Page 274 page_230......Page 275 page_231......Page 277 page_232......Page 279 page_233......Page 280 page_234......Page 281 page_235......Page 282 page_236......Page 284 page_237......Page 285 page_238......Page 287 page_239......Page 289 page_240......Page 290 page_241......Page 291 page_242......Page 292 page_243......Page 293 page_244......Page 294 page_245......Page 295 page_246......Page 296 page_247......Page 297 page_248......Page 298 page_249......Page 299 page_250......Page 301 page_251......Page 302 page_252......Page 303 page_253......Page 304 page_254......Page 305 page_255......Page 306 page_256......Page 307 page_257......Page 308 page_258......Page 309 page_259......Page 310 page_260......Page 311 page_261......Page 313 page_262......Page 314 page_263......Page 315 page_264......Page 316 page_265......Page 317 page_266......Page 318 page_267......Page 319 page_268......Page 320 page_269......Page 321 page_270......Page 322 page_271......Page 323 page_272......Page 324 page_273......Page 325 page_274......Page 327 page_275......Page 328 page_276......Page 329 page_277......Page 330 page_278......Page 331 page_279......Page 333 page_280......Page 334 page_281......Page 335 page_282......Page 337 page_283......Page 338 page_284......Page 339 page_285......Page 340 page_286......Page 341 page_287......Page 343 page_288......Page 344 page_289......Page 345 page_290......Page 346 page_291......Page 347 page_292......Page 348 page_293......Page 349 page_294......Page 350 page_295......Page 352 page_296......Page 354 page_297......Page 355 page_298......Page 356 page_299......Page 357 page_300......Page 358 page_301......Page 359 page_302......Page 360 page_303......Page 361 page_304......Page 362 page_305......Page 363 page_306......Page 364 page_307......Page 365 page_308......Page 366 page_309......Page 367 page_310......Page 368 page_311......Page 370 page_312......Page 371 page_313......Page 372 page_314......Page 373 page_315......Page 374 page_316......Page 375 page_317......Page 376 page_318......Page 377 page_319......Page 378 page_320......Page 379 page_321......Page 380 page_322......Page 381 page_323......Page 382 page_324......Page 383 page_325......Page 384 page_326......Page 385 page_327......Page 386 page_328......Page 387 page_329......Page 388 page_330......Page 389 page_331......Page 390 page_332......Page 391 page_333......Page 393 page_334......Page 394 page_335......Page 395 page_336......Page 396 page_337......Page 397 page_338......Page 398 page_339......Page 399 page_340......Page 401 page_341......Page 402 page_342......Page 403 page_343......Page 404 page_344......Page 406 page_345......Page 407 page_346......Page 408 page_347......Page 409 page_348......Page 410 page_349......Page 411 page_350......Page 413 page_351......Page 415 page_352......Page 417 page_353......Page 419 page_354......Page 420 page_355......Page 422 page_356......Page 423 page_357......Page 424 page_358......Page 425 page_359......Page 426 page_360......Page 427 page_361......Page 428 page_362......Page 429 page_363......Page 431 page_364......Page 432 page_365......Page 433 page_366......Page 434 page_367......Page 435 page_368......Page 436 page_369......Page 437 page_370......Page 438 page_371......Page 439 page_372......Page 440 page_373......Page 441 page_374......Page 442 page_375......Page 443 page_376......Page 444 page_377......Page 445 page_378......Page 446 page_379......Page 447 page_380......Page 448 page_381......Page 449 page_382......Page 450 page_383......Page 451 page_384......Page 452 page_385......Page 453 page_386......Page 454 page_387......Page 455 page_388......Page 456 page_389......Page 457 page_390......Page 458 page_391......Page 459 page_392......Page 460 page_393......Page 461 page_394......Page 462 page_395......Page 463 page_396......Page 464 page_397......Page 465 page_398......Page 466 page_399......Page 467 page_400......Page 469 page_401......Page 470 page_402......Page 471 page_403......Page 472 page_404......Page 473 page_405......Page 474 page_406......Page 475 page_407......Page 476 page_408......Page 477 page_409......Page 478 page_410......Page 479 page_411......Page 480 page_412......Page 481 page_413......Page 482 page_414......Page 483 page_415......Page 484 page_416......Page 485 page_417......Page 486 page_418......Page 487 page_419......Page 488 page_420......Page 489 page_421......Page 490 page_422......Page 491 page_423......Page 492 page_424......Page 493 page_425......Page 494 page_426......Page 495 page_427......Page 496 page_428......Page 497 page_429......Page 498 page_430......Page 499 page_431......Page 500 page_432......Page 501 page_433......Page 503 page_434......Page 504 page_435......Page 505 page_436......Page 506 page_437......Page 507 page_438......Page 508 page_439......Page 509 page_440......Page 510 page_441......Page 511 page_442......Page 512 page_443......Page 513 page_444......Page 514 page_445......Page 515 page_446......Page 516 page_447......Page 517 page_448......Page 518 page_449......Page 519 page_450......Page 520 page_451......Page 521 page_452......Page 522 page_453......Page 523 page_454......Page 524 page_455......Page 525 page_456......Page 526 page_457......Page 527 page_458......Page 528 page_459......Page 529 page_460......Page 530 page_461......Page 531 page_462......Page 532 page_463......Page 533 page_464......Page 534 page_465......Page 535 page_466......Page 537 page_467......Page 538 page_468......Page 539 page_469......Page 540 page_470......Page 541 page_471......Page 542 page_472......Page 544 page_473......Page 545 page_474......Page 546 page_475......Page 547 page_476......Page 548 page_477......Page 549 page_478......Page 551 page_479......Page 553 page_480......Page 554 page_481......Page 556 page_482......Page 557 page_483......Page 558 page_484......Page 559 page_485......Page 560 page_486......Page 561 page_487......Page 562 page_488......Page 563 page_489......Page 564 page_490......Page 565 page_491......Page 566 page_492......Page 567 page_493......Page 568 page_494......Page 569 page_495......Page 570 page_496......Page 571 page_497......Page 572 page_498......Page 573 page_499......Page 575 page_500......Page 576 page_501......Page 577 page_502......Page 579 page_503......Page 580 page_504......Page 581 page_505......Page 582 page_506......Page 583 page_507......Page 584 page_508......Page 585 page_509......Page 586 page_510......Page 587 page_511......Page 588 page_512......Page 589 page_513......Page 590 page_514......Page 591 page_515......Page 592 page_516......Page 593 page_517......Page 594 page_518......Page 595 page_519......Page 596 page_520......Page 597 page_521......Page 598 page_522......Page 599 page_523......Page 600 page_524......Page 601 page_525......Page 602 page_526......Page 604 page_527......Page 605 page_528......Page 606 page_529......Page 608 page_530......Page 610 page_531......Page 611 page_532......Page 612 page_533......Page 613 page_534......Page 614 page_535......Page 615 page_536......Page 616 page_537......Page 617 page_538......Page 618 page_539......Page 619 page_540......Page 620 page_541......Page 621 page_542......Page 622 page_543......Page 623 page_544......Page 624 page_545......Page 625 page_546......Page 626


Updated With New Terms Such As Civil Union And Citing Recent Changes In Laws And Judicial Interpretations, This Handy Dictionary Cuts Through The Complexities Of Legal Jargon And Gives You Definitions And Explanations That You Can Understand. Here's A Handy Guide To Legalese For Consumers, Business Proprietors, Legal Beneficiaries, Investors, Property Owners, Litigants, And All Others Who Have Dealings With The Law.

Defines nearly three thousand legal terms, many with examples that illustrate the definitions, and includes a pronunciation guide Defines over two thousand legal terms, from abatement and bad faith to yellow dog contract and zoning
دانلود کتاب Barron's Dictionary of Legal Terms