Autorentext und Inszenierungstext : Untersuchungen zu sprachlichen Transformationen bei Bearbeitungen von Theatertexten
معرفی کتاب «Autorentext und Inszenierungstext : Untersuchungen zu sprachlichen Transformationen bei Bearbeitungen von Theatertexten» نوشتهٔ Damis, Christine، منتشرشده توسط نشر Max Niemeyer Verlag در سال 2011. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.
Main description: So far there has been little analysis of the mechanisms operative in the reception of theatre texts from the point of view of actual editing, emendation or revision work done on the texts themselves. The present study goes some way to rectifying the situation by substituting a more strongly reception-oriented perspective for the 'production-oriented' form of text linguistics usually applied so far. In so doing it adheres closely to the 'text as such', seeking ways of describing reception processes at the observable level of language itself. The results of the study show that there are certain structures or features which recipients regularly tend to home in on when they attempt to 'enhance the efficiency' of texts 1. Der Theatertext unter dem Blickwinkel der Rezeption 13 1.1 Änderungen des Autorentextes 17 1.2 Die Subjektivität des Rezipienten 18 1.3 Langage dramatique zwischen langue parlée und langue écrite 21 2. Typologie der Änderungskategorien bei Bearbeitungen von Theaterstücken 23 2.1 Quantitative Kriterien 25 2.2 Qualitative Kriterien 27 2.3 Korpusbeschreibung 32 3. Addierte Elemente 34 3.1 Textuell-pragmatische Betrachtung 34 3.2 Syntaktische Betrachtung 48 3.3 Semantische Betrachtung 68 3.4 Generelle Leistungen des Verfahrens Addition 81 4. Reduzierte Elemente 82 4.1 Textuell-Pragmatische Betrachtung 84 4.2 Textsemantische Betrachtung 125 4.3 Leistungen des Verfahrens der Reduktion 145 5. Substituierte Elemente 146 5.1 Textuell-pragmatische Betrachtung 146 5.2 Syntaktische Betrachtung 150 5.3 Semantische Betrachtung 153 5.4 Abschließende Bemerkungen zum Verfahren der Substitution 183 6. Permutierte Elemente 185 6.1 Permutation im Satz 185 6.2 Permutation in der Replik 195 6.3 Permutation im Text 197 6.4 Abschließende Bemerkung zum Verfahren der Permutation 206 7. Exemplarische Analyse von Akt 2, Szene 9 207 7.1 Formale Kriterien 208 7.2 Dramaturgische Gestaltung 209 7.3 Konzeptionalität und Register 210 7.4 Figurenzeichnung 210 7.5 Länge der Repliken 211 7.6 Streichungen modalisierter Äußerungen 211 7.7 Zusammenfassung 212 8. Ergebnisse der Analyse und Ausblick 214 8.1 Kommunikat 217 8.2 Teilnehmer der Kommunikationssituation und Häufigkeit der Kommunikationskreise 218 8.3 Textuelle Strukturen 219 9. Korpus 221 Mise en scène: François Rancillac 222 Mise en scène: Raymond Rouleau 280 10. Literatur 337 Die Arbeit analysiert und beschreibt erstmalig Rezeptionsmechanismen von Theatertextenmit Blick auf die „konkrete Arbeit am Text". Aufgrund der Tatsache, dass Arbeiten zur linguistischen Rezeptionsanalyse allgemein bislang von der Suche nach Senderintentionen oder dem Versuch des Nachvollziehens der Interpretationsleistung des Empfängers geprägt waren, bzw. es immer noch sind, ist dafür ein stärker textorientiertes Vorgehen mit der Zielstellung gewählt worden: 1) die „produktionsorientierte" Textlinguistik gegen eine stärker rezeptionsorientierte, dabei aber eine am realen Text verbleibende einzutauschen; 2) eine Möglichkeit zu finden, Rezeptionsprozesse auf einer sprachlichen, also fassbaren Ebene, zu beschreiben. Durch die Analyse der veränderten textuellen Strukturen konnten Aussagen über den Rezeptionsprozess konkretisiert werden. Ergebnis der Arbeit ist, dass gewisse textuelle Strukturen oder Eigenschaften (Junktionen, die textuelle Kohärenz, die Thema-Rhema-Struktur) stärker als andere von Transformationen betroffen sind. Sie scheinen Entscheidungs- oder Schnittstellen zu sein, an denen der Rezipient, wenn er die Möglichkeit zur Veränderung des rezipierten Textes und zu dessen Weitergabe hat, bevorzugt ansetzt, um den Text »in seiner Effizienz zu steigern« Die Arbeit analysiert und beschreibt erstmalig Rezeptionsmechanismen von Theatertexten mit Blick auf die „konkrete Arbeit am Text“. Aufgrund der Tatsache, dass Arbeiten zur linguistischen Rezeptionsanalyse allgemein bislang von der Suche nach Senderintentionen oder dem Versuch des Nachvollziehens der Interpretationsleistung des Empfängers geprägt waren, bzw. es immer noch sind, ist dafür ein stärker textorientiertes Vorgehen mit der Zielstellung gewählt worden: 1) die „produktionsorientierte“ Textlinguistik gegen eine stärker rezeptionsorientierte, dabei aber eine am realen Text verbleibende einzutauschen; 2) eine Möglichkeit zu finden, Rezeptionsprozesse auf einer sprachlichen, also fassbaren Ebene, zu beschreiben. Durch die Analyse der veränderten textuellen Strukturen konnten Aussagen über den Rezeptionsprozess konkretisiert werden. Ergebnis der Arbeit ist, dass gewisse textuelle Strukturen oder Eigenschaften (Junktionen, die textuelle Kohärenz, die Thema-Rhema-Struktur) stärker als andere von Transformationen betroffen sind. Sie scheinen Entscheidungs- oder Schnittstellen zu sein, an denen der Rezipient, wenn er die Möglichkeit zur Veränderung des rezipierten Textes und zu dessen Weitergabe hat, bevorzugt ansetzt, um den Text »in seiner Effizienz zu steigern«. The book series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, founded by Gustav Gröber in 1905, is among the most renowned publications in Romance Studies. It covers the entire field of Romance linguistics, including the national languages as well as the lesser studied Romance languages. The editors welcome submissions of high-quality monographs and collected volumes on all areas of linguistic research, on medieval literature and on textual criticism. The publication languages of the series are French, Spanish, Portuguese, Italian and Romanian as well as German and English. Each collected volume should be as uniform as possible in its contents and in the choice of languages. Christine Damis. Originally Presented As The Author's Thesis (doctoral--potsdam, 1997). Includes Bibliographical References (p. 325-329). Text In German; Includes Text Of Ondine By Jean Giraudoux In French.
دانلود کتاب Autorentext und Inszenierungstext : Untersuchungen zu sprachlichen Transformationen bei Bearbeitungen von Theatertexten