وبلاگ بلیان

Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch : Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel

معرفی کتاب «Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch : Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel» نوشتهٔ Baunebjerg Hansen, Gitte، منتشرشده توسط نشر De Gruyter Mouton در سال 1990. این کتاب در فرمت pdf، زبان آلمانی ارائه شده است.

In der Reihe Lexicographica. Series Maior erscheinen schwerpunktmäßig Monographien und Sammelbände zur Lexikographie und Metalexikographie. Darüber hinaus werden Arbeiten aus dem weiteren Bereich der Lexikologie aufgenommen, sofern sie Ansätze bieten, die einen Beitrag zum Ausbau der theoretischen, methodischen und empirischen Grundlagen von Lexikographie und Metalexikographie leisten. In den seit 1984 erschienenen knapp 150 Bänden spiegeln sich anschaulich die Schwerpunkte und Entwicklungstendenzen der einschlägigen Forschung. Das Spektrum der behandelten Themen reicht von Problemen der Mikro- und Makrostruktur über typologische und wissenschaftsgeschichtliche Aspekte bis hin zur anwendungsorientierten lexikographischen Dokumentation. Annotation Fur die Differenzierung der Aquivalente in einem deutsch-englischen Worterbuch, das zur Produktion in der Fremdsprache dient, spielen verschiedene Faktoren eine wichtige Rolle. Dazu zahlen die Benutzungssituation, der Benutzer und auch die Aquivalenzbeziehungen zwischen den einzelnen Lexemen. Im theoretischen Teil der Studie werden daher eine benutzerfreundliche Worterbuchtypologie, zwei Aquivalenzmodelle und Kombinationsmechanismen vorgestellt, die beim Vergleich zweier Sprachen von groer Wichtigkeit sind. Gerade bei komplexen Aquivalenzbeziehungen zwischen den Lexemen zweier Sprachen, wie sie z.T. bei bestimmten Verben und Adjektiven auftreten, ist die Differenzierung von Aquivalenten fur den Worterbuchbenutzer essentiell. Nur eine ausreichende Differenzierung versetzt ihn in die Lage, das richtige Aquivalent zu finden. Im praktisch orientierten Teil der Studie werden eine qualitative und eine quantitative Analyse der vorherrschenden Differenzierungspraxis in einigen zweisprachigen Worterbuchern durchgefuhrt. Ergebnis ist, dass im Bereich der Differenzierungsangaben, insbesondere bei Angaben zu Kombinationsmoglichkeiten, Verbesserungsbedarf besteht. Zum Abschluss werden einige beispielhafte Worterbuchartikel vorgestellt, die Wege zu einer benutzerfreundlicheren Darstellung der Differenzierung aufzeigen

Lexiographica. Series Maior features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included, provided they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The almost 150 books published in the series since its founding in 1984 clearly reflect the main themes and developments of the field.
The publications focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.

In der Reihe erscheinen Monographien und Sammelbände zur Lexikographie und Metalexikographie. Außerdem werden Arbeiten aus dem weiteren Bereich der Lexikologie aufgenommen, wenn sie zum Ausbau der theoretischen, methodischen und empirischen Grundlagen von Lexikographie und Metalexikographie beitragen. Zentrale Themen sind Mikro- und Makrostruktur, typologische und wissenschaftsgeschichtliche Aspekte und angewandte lexikographische Dokumentation Inhaltsverzeichnis 1. Fragestellung 2. Forschungsstand 3. Die Wörterbuchanalyse 4. Modell einer Artikelstruktur 5. Probeartikel 6. Abkürzungen und Symbole 7. Bibliographie 8. Abstracts Gitte Baunebjerg Hansen. Includes Bibliographical References (p. 190-194).
دانلود کتاب Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch : Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel