وبلاگ بلیان

An English-Chinese and Chinese-English glossary of law for Hong Kong 英漢·漢英香港法律詞滙

معرفی کتاب «An English-Chinese and Chinese-English glossary of law for Hong Kong 英漢·漢英香港法律詞滙» نوشتهٔ Yao Donghua, Ouyang Boquan. 姚棟華,歐陽柏權 در سال 1992. این کتاب در 296 صفحه، فرمت pdf، زبان zh ارائه شده است.

Hong Kong: Commercial Press, 1992. — iv; 296 p. 香港 :商務印書館(香港)有限公司,1992年。 — iv;296頁。 — ISBN 9620701445 中文化是廿一世紀香港社會的必然趨勢。香港身處一國兩制、中英雙語並之地,要維繫一個好的立法、司法制度,法律中文化更是刻不容緩。 本詞典精心收錄了 15,000 多個英文法律普及用語,配以一或多個精確的中文對應詞,當可獲品各用人士的需要,是案頭必備的法律工具書。 詞典正文後附有詳盡的中文筆畫索引,檢索容易;並附錄最新的香港法例名稱,以英漢對照排列,查閱方便。 特別適合法律界、翻譯界人士,以及工商管理業內人士參考。 Yao Donghua, Ouyang Boquan He Bian. Includes Bibliographical References (pages 294-296) And Index. 姚棟華, 歐陽柏權合編.
دانلود کتاب An English-Chinese and Chinese-English glossary of law for Hong Kong 英漢·漢英香港法律詞滙